ويكيبيديا

    "جعلنا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • uns
        
    • haben wir
        
    • mussten
        
    • Er hat
        
    • ließen
        
    • brachte
        
    • machen
        
    • dazu gebracht
        
    • dass wir
        
    Sie schufen uns. Sie machten uns zu Soldaten, um dieses Land zu verteidigen. Open Subtitles لقد تسبّبوا في جعلنا هكذا ودرّبونا أن نكون جنوداً لحماية هذا الوطن
    Farmer hatte uns tatsächlich davon überzeugt, er könnte ins All fliegen. Open Subtitles لقد جعلنا المزارع جميعا نعتقد بأنه ذاهب إلى الفضاء الخارجي
    Deshalb haben wir entschieden, dass es eine absolut sinnlose Erfindung ist. Open Subtitles بالضبط والذي جعلنا نقرر اكثر اختراع عديم الفائدة على الاطلاق
    Es klingt seltsam, aber als die Frauen über die Mauer mussten, bot er sich als Tritt an. Open Subtitles قد يبدو غريباً لكن عندما تسلقت السيدة الجدار لقد جعلنا نحن الأربعة كالخدم لها
    Er hat uns in dieses Todescamp gebracht, sich versteckt und gewartet, dass das Ding angreift. Open Subtitles لقد جعلنا نصل إلى هذا الطريق المسدود. و أنتظر ذلك الشيء لكي يهاجمنا.
    Also ließen wir Mr. Coggins versprechen, dass wir es kriegen, wenn du ihm 30 Shilling gibst. Open Subtitles لذا جعلنا مستر كوجنز يعدنا بأن يعطيها لنا اذا اعطيناه 30 شلن
    Diese ganze Geschichte brachte eigentlich tieferliegende Eheprobleme ans Licht, die wir ohne dich niemals angegangen wären. Open Subtitles في الحقيقة ، هذا الشيء جعلنا نرى مشاكل زواجنا ولم لكن لـ نتعامل معها لولاك
    Aber wenn wir unbegrenzte Ressourcen schaffen ah dann machen wir den Krieg obsolet. Open Subtitles .. لكن إن جعلنا مصادرنا لا نهائية .. سنجعل الحرب بلا معنى
    Die meisten Eltern bringen ihre Kinder dazu, Gemüse zu essen, wir haben unseres dazu gebracht, damit aufzuhören. Open Subtitles معظم الآباء يجعلون أبناءهم يأكلون الخضروات. لقد جعلنا ابننا يتوقّف عن أكلها.
    Das war ja sicher auch der Grund, warum wir uns so kurz gefasst haben. Open Subtitles اعني , هذا هو السبب الوحيد الذي جعلنا ننهي هذا في وقت قليل
    Die Rezession lässt uns taumeln und Angst haben, und da liegt derzeit etwas in der Luft, das ist sehr bestärkend. TED الركود الاقتصادي جعلنا متذيلين وخائفين، وهناك شيء ما في الجو هذه الأيام وهو أيضا مقوي جدا.
    Denn uns geht es bei Führungsstärke ums Weltverbessern, und diese "Welt" gibt es nicht. TED لأننا جعلنا القيادة تتمحور حول تغير العالم، و لا يوجد عالم.
    Und wir fragten uns, was würde wohl passieren, wenn die Leute mehr von ihrem Geld für andere ausgeben. Anstelle also unsozial mit Ihrem Geld zu sein, TED و ظننا ،أتساءل ما سيحدث إذا ما جعلنا الناس ينفقون أموالهم على أناس آخرين لذلك و عوض أن تكون معاديا للمجتمع بمالك
    Darin haben wir den Kampf gegen den Terrorismus im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht zu einer zwingenden Verpflichtung für die internationale Gemeinschaft gemacht. UN ففـي ذلك القرار جعلنا من الحرب ضد الإرهاب واجبا ملزما للمجتمع الدولي وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Nun haben wir die Möglichkeit, noch größere Gleichheit zu schaffen, wenn wir sozialen Wandel als Priorität und nicht als Nachtrag behandeln. TED لدينا الآن الفرصة لكشف جودة أكبر إذا جعلنا من التغير الاجتماعي أولوية و ليس كتفكير مؤجَّل.
    dass wir ausgerechnet den Belgier von den Anonymen Alkoholikern abkriegen mussten. Open Subtitles ألف قائد و جعلنا البلجيكي من مدمني الخمور المجهولة.
    Wir mussten dein Zimmer kurzfristig in eine Staffelei verwandeln, tut uns leid. Open Subtitles اسفة لقد جعلنا غرفتك لإستديو فني لكن الساعات تمضي
    Ich wette, der Idiot weiß nicht, wen er da bestohlen hat, aber Er hat uns fast damit den Einsatz versaut. Open Subtitles أراهن أن الأحمق لم يعرف من كان يسرق جعلنا نفوّت فرصتنا
    Wir ließen jemand eine Online-Suche durchführen. Open Subtitles لقد جعلنا شخصٌ ما يقوم بالبحث عنها على الإنترنت,لماذا؟
    Dieser Weg brachte uns eine grausame, hinterhältige, vertiefende Polarisierung, und sogar Gewaltausbrüche. TED جعلنا هذا الطريق متوحّشين، قنّاصين، وزاد من حدة القطبية، حتى أنه تفرّع ليصبح عنفاً.
    Wir können es als Branche besser machen, aber wir müssen erkennen, wo wir das letzte Mal falsch lagen und beschließen, das nächste Mal einen anderen Weg zu gehen. TED يمكننا القيام بما هو أفضل كصناعة، ولكن هذا يتطلب منا معرفة ما جعلنا نفشل في المرة الأولى، ونقرر عدم السير في هذا الطريق في المرة القادمة.
    Also hat er uns dazu gebracht, den Bullen einen Tipp zu geben. Open Subtitles لذا جعلنا نفكر في إخبار الشرطة.
    Für einige Zeit war er überzeugt, dass dies der Grund war, dass wir so gut zusammen auskamen. TED ولفترة من الزمن كان مقتنعاً ان هذا هو السبب الذي جعلنا نتفق في صداقتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد