Sie schufen uns. Sie machten uns zu Soldaten, um dieses Land zu verteidigen. | Open Subtitles | لقد تسبّبوا في جعلنا هكذا ودرّبونا أن نكون جنوداً لحماية هذا الوطن |
Farmer hatte uns tatsächlich davon überzeugt, er könnte ins All fliegen. | Open Subtitles | لقد جعلنا المزارع جميعا نعتقد بأنه ذاهب إلى الفضاء الخارجي |
Deshalb haben wir entschieden, dass es eine absolut sinnlose Erfindung ist. | Open Subtitles | بالضبط والذي جعلنا نقرر اكثر اختراع عديم الفائدة على الاطلاق |
Es klingt seltsam, aber als die Frauen über die Mauer mussten, bot er sich als Tritt an. | Open Subtitles | قد يبدو غريباً لكن عندما تسلقت السيدة الجدار لقد جعلنا نحن الأربعة كالخدم لها |
Er hat uns in dieses Todescamp gebracht, sich versteckt und gewartet, dass das Ding angreift. | Open Subtitles | لقد جعلنا نصل إلى هذا الطريق المسدود. و أنتظر ذلك الشيء لكي يهاجمنا. |
Also ließen wir Mr. Coggins versprechen, dass wir es kriegen, wenn du ihm 30 Shilling gibst. | Open Subtitles | لذا جعلنا مستر كوجنز يعدنا بأن يعطيها لنا اذا اعطيناه 30 شلن |
Diese ganze Geschichte brachte eigentlich tieferliegende Eheprobleme ans Licht, die wir ohne dich niemals angegangen wären. | Open Subtitles | في الحقيقة ، هذا الشيء جعلنا نرى مشاكل زواجنا ولم لكن لـ نتعامل معها لولاك |
Aber wenn wir unbegrenzte Ressourcen schaffen ah dann machen wir den Krieg obsolet. | Open Subtitles | .. لكن إن جعلنا مصادرنا لا نهائية .. سنجعل الحرب بلا معنى |
Die meisten Eltern bringen ihre Kinder dazu, Gemüse zu essen, wir haben unseres dazu gebracht, damit aufzuhören. | Open Subtitles | معظم الآباء يجعلون أبناءهم يأكلون الخضروات. لقد جعلنا ابننا يتوقّف عن أكلها. |
Das war ja sicher auch der Grund, warum wir uns so kurz gefasst haben. | Open Subtitles | اعني , هذا هو السبب الوحيد الذي جعلنا ننهي هذا في وقت قليل |
Die Rezession lässt uns taumeln und Angst haben, und da liegt derzeit etwas in der Luft, das ist sehr bestärkend. | TED | الركود الاقتصادي جعلنا متذيلين وخائفين، وهناك شيء ما في الجو هذه الأيام وهو أيضا مقوي جدا. |
Denn uns geht es bei Führungsstärke ums Weltverbessern, und diese "Welt" gibt es nicht. | TED | لأننا جعلنا القيادة تتمحور حول تغير العالم، و لا يوجد عالم. |
Und wir fragten uns, was würde wohl passieren, wenn die Leute mehr von ihrem Geld für andere ausgeben. Anstelle also unsozial mit Ihrem Geld zu sein, | TED | و ظننا ،أتساءل ما سيحدث إذا ما جعلنا الناس ينفقون أموالهم على أناس آخرين لذلك و عوض أن تكون معاديا للمجتمع بمالك |
Darin haben wir den Kampf gegen den Terrorismus im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht zu einer zwingenden Verpflichtung für die internationale Gemeinschaft gemacht. | UN | ففـي ذلك القرار جعلنا من الحرب ضد الإرهاب واجبا ملزما للمجتمع الدولي وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Nun haben wir die Möglichkeit, noch größere Gleichheit zu schaffen, wenn wir sozialen Wandel als Priorität und nicht als Nachtrag behandeln. | TED | لدينا الآن الفرصة لكشف جودة أكبر إذا جعلنا من التغير الاجتماعي أولوية و ليس كتفكير مؤجَّل. |
dass wir ausgerechnet den Belgier von den Anonymen Alkoholikern abkriegen mussten. | Open Subtitles | ألف قائد و جعلنا البلجيكي من مدمني الخمور المجهولة. |
Wir mussten dein Zimmer kurzfristig in eine Staffelei verwandeln, tut uns leid. | Open Subtitles | اسفة لقد جعلنا غرفتك لإستديو فني لكن الساعات تمضي |
Ich wette, der Idiot weiß nicht, wen er da bestohlen hat, aber Er hat uns fast damit den Einsatz versaut. | Open Subtitles | أراهن أن الأحمق لم يعرف من كان يسرق جعلنا نفوّت فرصتنا |
Wir ließen jemand eine Online-Suche durchführen. | Open Subtitles | لقد جعلنا شخصٌ ما يقوم بالبحث عنها على الإنترنت,لماذا؟ |
Dieser Weg brachte uns eine grausame, hinterhältige, vertiefende Polarisierung, und sogar Gewaltausbrüche. | TED | جعلنا هذا الطريق متوحّشين، قنّاصين، وزاد من حدة القطبية، حتى أنه تفرّع ليصبح عنفاً. |
Wir können es als Branche besser machen, aber wir müssen erkennen, wo wir das letzte Mal falsch lagen und beschließen, das nächste Mal einen anderen Weg zu gehen. | TED | يمكننا القيام بما هو أفضل كصناعة، ولكن هذا يتطلب منا معرفة ما جعلنا نفشل في المرة الأولى، ونقرر عدم السير في هذا الطريق في المرة القادمة. |
Also hat er uns dazu gebracht, den Bullen einen Tipp zu geben. | Open Subtitles | لذا جعلنا نفكر في إخبار الشرطة. |
Für einige Zeit war er überzeugt, dass dies der Grund war, dass wir so gut zusammen auskamen. | TED | ولفترة من الزمن كان مقتنعاً ان هذا هو السبب الذي جعلنا نتفق في صداقتنا |