Menschen aus verschiedenen Städten aus der ganzen Ukraine, die verschiedene Sprachen sprechen. | Open Subtitles | أشخاص من مدن مختلفة من جميع أرجاء أوكرانيا .يتحدثون بلغات مختلفة |
höchst beunruhigt über die Not der Zivilbevölkerung im ganzen Land und ihren Schutz fordernd, | UN | وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم، |
Ich führe in ganz Amerika diese Sicherheitskontrollen durch. | Open Subtitles | إسمعوا ، انا أختبر الحماية في جميع أرجاء الدولة |
Kostbare Wertgegenstände, Eure Hoheit, gestiftet von einigen der besten Familien ganz Deutschlands. | Open Subtitles | شىء قيم يليق بفخامة الرئيس ممنوحة من أرقى العائلات فى جميع أرجاء ألمانيا |
Zu den weiteren Initiativen im Rahmen des Leistungsmanagements gehören die Entwicklung eines Berichtssystems für Schlüsseldaten, über das den Managern Informationen online zugeleitet werden, sowie die Anwendung des Leistungsbeurteilungssystems im gesamten Sekretariat. | UN | وثمة مبادرات أخرى لإدارة الأداء تشتمل على تطوير نظام لتقديم التقارير عن موضوع رئيسي من أجل توفير معلومات فورية للمديرين، وتنفيذ نظام تقييم الأداء في جميع أرجاء الأمانة العامة. |
Er hat weltweit 780 Millionen gemacht. | Open Subtitles | لقد كسبنا 780 مليون دولار في جميع أرجاء العالم. |
Betrifft das die ganze Stadt! | Open Subtitles | كان هذا حيث سيطلق السم سينتشر في جميع أرجاء المدينة |
Streitigkeiten aus allen Teilen der Welt werden ihm vorgelegt. | UN | وتعرض جميع المنازعات من جميع أرجاء العالم على المحكمة. |
vi) die volle Wiederherstellung der Bewegungsfreiheit für Personen und Güter zwischen Kinshasa und Kisangani und im ganzen Land; | UN | `6' الاستعادة التامة لحرية انتقال الأشخاص والسلع بين كينشاسا وكيسانغاني وفي جميع أرجاء البلد؛ |
höchst beunruhigt über die Not der Zivilbevölkerung im ganzen Land, und ihren Schutz fordernd, | UN | وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم، |
höchst beunruhigt über die Not der Zivilbevölkerung im ganzen Land und ihren Schutz fordernd, | UN | وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم، |
Sie wurde durch zwei kleine Kinder in den Wäldern Nordkaliforniens gegründet und verbreitete sich in der ganzen Welt. | TED | بدأ الأمر بسبب طفلين صغيرين في غابات كليفورنيا الشمالية، واليوم انتشر في جميع أرجاء العالم. |
IN GERMANIEN DEM ENDE ZU. NUR EINE EINZIGE, LETZTE HOCHBURG STEHT EINEM RÖMISCHEN SIEG UND DER AUSSICHT AUF FRIEDEN IM ganzen REICH IM WEG. | Open Subtitles | فقط معقل واحد أخير كان يقف فى طريق المجد الرومانى وحلم أن يعم السلام جميع أرجاء الأمبراطورية |
Spannt ein Bionetz um ganz Manhattan. | Open Subtitles | تعال معي, ضع التنوع البيولوجي وشبكة العمل في جميع أرجاء مانهاتن. |
Ich habe Sie in ganz Kalifornien gesucht. | Open Subtitles | كنتُ أبحث عنكِ في جميع أرجاء كاليفورنيا. |
Und dann kurvte der Kerl überall damit rum. Ja, ganz genau. | Open Subtitles | ـ وثم هذا الرجل يقودها في جميع أرجاء المكان ـ أجل، بالضبط |
seiner Besorgnis darüber Ausdruck verleihend, dass die Dislozierung der Mission der Vereinten Nationen in Liberia (UNMIL) zwar zur Verbesserung der Sicherheit in ganz Liberia beigetragen hat, dass die Nationale Übergangsregierung ihre Autorität jedoch noch nicht im gesamten Land etabliert hat, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لأن الحكومة الانتقالية الوطنية لم ترسخ سلطتها بعد في جميع أرجاء ليبريا، بالرغم من مساهمة نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسّن الأمن في جميع أرجاء ليبريا، |
Der Sicherheitsrat appelliert an alle beteiligten Parteien, ihre Verpflichtung zur Achtung der Sicherheit der UNIFIL und des sonstigen Personals der Vereinten Nationen streng einzuhalten, namentlich indem sie jedes Vorgehen vermeiden, das das Personal der Vereinten Nationen gefährdet, und indem sie sicherstellen, dass die UNIFIL in ihrem gesamten Einsatzgebiet uneingeschränkte Bewegungsfreiheit besitzt. | UN | ”ويناشد مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية أن تفي بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وسائر الأفراد التابعين للأمم المتحدة، بما في ذلك تفادي أي مسار عمل يعرّض أفراد الأمم المتحدة للخطر وكفالة منح القوة حرية كاملة للتنقل في جميع أرجاء منطقة العمليات. |
Das deckt den gesamten mittleren Westen ab. | Open Subtitles | "لذا فهذا سيفتح دائرة البحث في جميع أرجاء "الغرب الأوسط |
Menschen weltweit nutzen unseren Dienst. | Open Subtitles | بدأ الناس من جميع أرجاء العالم استخدام خدماتنا |
Das OHCHR unterhält derzeit in mehr als 40 Ländern Feldpräsenzen und führt weltweit etwa 40 technische Kooperationsprojekte und -programme durch. | UN | ويوجد لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حاليا حضور ميداني في أكثر من 40 بلدا، كما تدير المفوضية قرابة 40 من مشاريع وبرامج التعاون التقني في جميع أرجاء العالم. |
Ich habe das ganze Haus nach Ihnen abgesucht. | Open Subtitles | لقد كنتُ أبحث عنك في .جميع أرجاء المنزل اللعين |
in Anerkennung der dringenden Notwendigkeit, die nationalen Anstrengungen und die internationale Unterstützung im Hinblick auf die Wiederansiedlung und Wiedereingliederung von Binnenvertriebenen sowie die Rückkehr von Flüchtlingen und schwächeren Bevölkerungsgruppen und ihre Betreuung in allen Teilen Angolas in Angriff zu nehmen und zu verstärken, | UN | وإذ تقر بالحاجة الماسة إلى توجيه الجهود الوطنية والدعم الدولي وكذلك زيادتهما من أجل إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة إدماجهم، وكذلك عودة اللاجئين والفئات الضعيفة وتقديم الرعاية لهم في جميع أرجاء أنغولا، |