erneut mit allem Nachdruck erklärend, dass alle Konfliktparteien in Darfur die Gewalt und die Greueltaten beenden müssen, | UN | وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية، |
unter Hinweis darauf, dass alle Konfliktparteien in der Demokratischen Republik Kongo die Verantwortung für die Gewährleistung der Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals im ganzen Land tragen, | UN | وإذ يشير إلى مسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد، |
unter Hinweis darauf, dass alle Konfliktparteien in der Demokratischen Republik Kongo die Verantwortung für die Gewährleistung der Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals im ganzen Land tragen, | UN | وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد، |
es begrüßend, dass der Generalsekretär den ehemaligen nigerianischen Präsidenten Olusegun Obasanjo zu seinem Sondergesandten für die Region der Großen Seen ernannt hat, und alle Konfliktparteien auffordernd, mit ihm zusammenzuarbeiten, um rasch eine politische Lösung für die Krise zu finden, | UN | وإذ يرحب بتعيين الأمين العام رئيس نيجيريا سابقا أولوسيغون أوباسانجو مبعوثا خاصا له إلى منطقة البحيرات الكبرى وإذ يدعو جميع أطراف النزاع إلى التعاون معه على إيجاد حل سياسي عاجل للأزمة، |
mit dem erneuten Ausdruck seiner Überzeugung, dass das Friedensabkommen für Darfur die Grundlage für eine dauerhafte politische Lösung und dauerhafte Sicherheit in Darfur bildet, es beklagend, dass das Abkommen von den Unterzeichnern bisher nicht vollinhaltlich durchgeführt und nicht von allen Konfliktparteien in Darfur unterzeichnet wurde, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس للتوصل إلى حل سياسي دائم ولإرساء الأمن بصورة مستمرة في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق على نحو تام من قبل الأطراف الموقعة، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور، |
mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die anhaltende Verschlechterung der humanitären Lage in Darfur und mit allem Nachdruck wiederholend, dass alle Konfliktparteien in Darfur, einschließlich derjenigen, die nicht Vertragspartei des Friedensabkommens für Darfur sind, der Gewalt und den Greueltaten in der Region ein Ende setzen müssen, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور وإذ يكرر التأكيد بأقوى العبارات على ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بما فيها تلك التي ليست أطرافا في اتفاق سلام دارفور بوضع حد للعنف والفظائع المرتكبة في تلك المنطقة، |
mit dem Ausdruck seiner höchsten Besorgnis über die furchtbaren Auswirkungen des anhaltenden Konflikts in Darfur auf die Zivilbevölkerung und erneut mit allem Nachdruck erklärend, dass alle Konfliktparteien in Darfur der Gewalt und den Greueltaten sofort ein Ende setzen müssen, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور، |
15. verlangt, dass im Einklang mit seiner Resolution 1460 (2003) alle Konfliktparteien, die unter Verstoß gegen ihre völkerrechtlichen Verpflichtungen Kinder einziehen oder einsetzen, diese Praxis sofort beenden; | UN | 15 - يطلب من جميع أطراف النزاع التي تجند الأطفال أو تستخدمهم، في انتهاك للالتزامات الدولية المنطبقة عليها، أن تتوقف على الفور، وفقا لقرار المجلس 1460، عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم؛ |
in dieser Hinsicht mit der Aufforderung an alle Konfliktparteien in der Demokratischen Republik Kongo und an die anderen Beteiligten, mit der Sachverständigengruppe für die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo (S/PRST/2000/20) bei ihren Ermittlungen und ihren Besuchen in der Region voll zusammenzuarbeiten, | UN | وإذ يطلب، في هذا الصدد، من جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية والأطراف المعنية الأخرى أن تتعاون تعاونا تاما مع فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية (S/PRST/2000/20) في تحقيقاته وزياراته في المنطقة، |
mit dem erneuten Ausdruck seiner Überzeugung, dass das Friedensabkommen für Darfur die Grundlage für eine dauerhafte politische Lösung und beständige Sicherheit in Darfur bildet, und es beklagend, dass das Abkommen von den Unterzeichnern bisher nicht vollinhaltlich durchgeführt und nicht von allen Konfliktparteien in Darfur unterzeichnet wurde, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس لحل سياسي دائم ولأمن مستديم في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما من قبل الأطراف الموقّعة عليه، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور، |