Und dann dachte ich an das, was das Ergebnis bestimmen würde: die großen geopolitischen Verhandlungen, massive infrastrukturelle Ausgaben, das Verhalten aller anderen. | TED | ثم نظرت إلى الأمور التي تحدد المخرجات، واتضح أنها كانت مفاوضات جيوسياسية هائلة، وخطط ضخمة للإنفاق على بنية تحتية، وهو ما فعله الآخرون. |
Doch Amerikas eigene Zurückhaltung – ob als Reaktion auf Russlands gewaltsame Übernahme der Krim oder auf Chinas schleichende, verdeckte Kriegsführung – hat seinen Verbündeten keine Vorteile gebracht. Tatsächlich könnten seine Bemühungen, eine Konfrontation um jeden Preis zu verhindern, versehentlich zu einer alles verändernden und potenziell destabilisierenden geopolitischen Entwicklung führen. | News-Commentary | لكن ضبط النفس الذي اتبعته الولايات المتحدة ذاتها ــ سواء في مواجهة استيلاء روسيا بالقوة على القرم أو إزاء حرب الصين الزاحفة المستترة ــ لم يجلب أي منفعة لحلفائها. بل إن حرصها على تحاشي المواجهة بأي حال قد يؤدي دون قصد إلى تطورات جيوسياسية تغير قواعد اللعبة، وربما تزعزع الاستقرار بالمنطقة. |
Während die Welt auf die Ermordung eines Politikers durch die USA reagiert, eskalieren die Proteste in Chile zu einem geopolitischen Chaos im großen Stil. | Open Subtitles | "بينما يتفاعل العالم مع عملية القتل شخصية سياسية، بواسطة (الولايات المتحدة)" "إحتجاجات الشارع في (تشيلي) تصاعدت و اصبحت فوضى جيوسياسية" |
Aber die Staatschefs Asiens sehen keine Notwendigkeit, Fahnen zu schwenken, ausländerfeindlich zu werden, oder tatsächlich eine Eskalation oder geopolitische, grenzübergreifende Spannungen zuzulassen. | TED | إلا أن قادة آسيا لا يرون أن عليهم حماية أحد، أو أن يعادوا الأجانب، أو أن يسمحوا بتصاعد توتّرات جيوسياسية أو عابرة للحدود. |
Die Erholung verlief langsam, es traten einige gefährliche geopolitische Risiken zutage, und die Welt wurde mit einem verheerenden Ebola-Ausbruch konfrontiert. Das nächste Jahr könnte erneut schwierig werden, aber es könnte auch ein gutes Jahr werden – ein wahrhaft multilaterales Jahr. | News-Commentary | كان 2014 عاماً عصيبا. فكان التعافي بطيئا، كما ظهرت مخاطر جيوسياسية هائلة، وواجه العالم تفشي فيروس الإيبولا المدمر. وقد يكون العام المقبل عاماً عصيباً آخر، ولكنه قد يكون أيضاً عاماً طيبا ــ فيغلب عليه العمل التعاوني التعددي الحقيقي. |
Der Konflikt zwischen Iran und Israel ist ein neues Phänomen, das nur ein paar Jahrzehnte alt ist in einer Geschichte von 2.500 Jahren. Und gerade weil seine Wurzeln geopolitisch sind, ist es möglich, eine Lösung zu finden. Kompromisse können getroffen werden, wie schwierig es auch immer sein mag. | TED | الصراع بين إيران و إسرائيل هو ظاهرة جديدة، تعود إلى بعض عقود في الماضي، في تاريخ من 2500 سنة، و بما أنّ أسبابه جيوسياسية بحتة، فهذا يعني أنّ الحلول ممكنة، و التسوية ممكنة، مهما تكن صعوبة الموقف. |
Beide Staatschefs können sich darauf verlassen, dass der andere keine zusätzlichen Probleme bereiten wird und in geopolitischen Fragen sogar passiv hilft. Beim Thema Syrien haben die beiden Länder beispielsweise gezeigt, dass wir tatsächlich in einer multipolaren Welt leben. | News-Commentary | وبالنسبة للعلاقات الصينية الروسية، فإن مثل هذه الشكوك الجوهرية قد تشكل نعمة. فبوسع كل من الزعيمين أن يثق في عدم إقدام الآخر على خلق مشاكل إضافية، بل وأيضاً في مساعدته بشكل سلبي فيما يتصل بقضايا جيوسياسية. على سبيل المثال، أثبت البلدان في ما يتصل بمسألة سوريا أننا نعيش حقاً في عالم متعدد الأقطاب. وسوف تدعم صفقات النفط والغاز الجديدة الاقتصاد في البلدين. |
In diesen Fällen folgten auf die Trennung tatsächlich tiefe wirtschaftliche und politische Krisen, die zu einem gewissen Grad noch immer anhalten. Im Falle des ehemaligen Jugoslawiens und der früheren Sowjetunion gingen einige, aber nicht alle der Nachfolgestaaten in EU und NATO auf, was zu erheblichen geopolitischen Spannungen führte. | News-Commentary | في تلك الحالات، كان الانفصال متبوعاً في واقع الأمر بأزمة اقتصادية وسياسية عميقة، والتي لا تزال قائمة في بعض جوانبها. وفي حالة يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفييتي السابق استوعب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي بعض ولكن ليس كل الدول الناجمة عن التفكك، الأمر الذي أدى بالتالي إلى إثارة توترات جيوسياسية كبرى. |
Wie die anhaltende Krise in der Ukraine erneut gezeigt hat, bleiben ehemalige Sowjetrepubliken, die versuchen, ohne die Zustimmung des Kreml geopolitische Entscheidungen zu treffen, nicht lang intakt. In Georgien sind die abtrünnigen Regionen von Abchasien und Südossetien seit der Anerkennung durch Russland im Jahre 2008 de facto unabhängig. | News-Commentary | وكما أظهرت الأزمة الحالية في أوكرانيا مرة أخرى، فإن جمهوريات الاتحاد السوفييتي السابقة التي تحاول اتخاذ قرارات جيوسياسية من دون موافقة الكرملين لا تبقى سالمة لفترة طويلة. ففي جورجيا، حصل الإقليمان الانفصاليان أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على الاستقلال بحكم الأمر الواقع منذ حصولهما على الاعتراف الروسي في عام 2008. واليوم أصبحت احتمالات عودتهما أبعد من أي وقت مضى. |
Sämtliche bedeutenden Akteure der energiezentrierten russischen Wirtschaft brachten sich danach politisch rasch auf Linie und ermöglichten es Putin, die Öl- und Gasexporte des Landes als geopolitische Keule einzusetzen. EU-Länder, die er aufgrund ihrer NATO-Mitgliedschaft militärisch nicht einschüchtern könnte, wurden entweder mit Rabatten geködert – oder mit Preissteigerungen bestraft. | News-Commentary | وسرعان ما انضوى كل اللاعبين الرئيسيين في الاقتصاد الروسي القائم على الطاقة تحت مظلة بوتن السياسية، الأمر الذي مكنه من استخدام صادرات الدولة من النفط والغاز كعصا جيوسياسية. أما دول الاتحاد الأوروبي التي لم يستطع إرهابها عسكرياً بسبب وجود الناتو، فكان يتودد إليها بالتخفيضات تارة ــ أو يعاقبها بزيادات كبيرة في الأسعار تارة أخرى. |
Zweitens müssen die manchmal gerechtfertigten außenpolitischen Ziele der USA in der Region im Rahmen des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen verfolgt werden. Der momentane Ansatz, „Koalitionen der Willigen“ unter US-Führung zu gründen, ist nicht nur gescheitert, sondern hat auch dazu geführt, dass sogar ehrenhafte US-Ziele wie der Kampf gegen den Islamischen Staat durch geopolitische Rivalitäten blockiert werden. | News-Commentary | ثانيا، يتعين على الولايات المتحدة أن تلاحق أهداف السياسة الخارجية في المنطقة، والتي ربما تكون مشروعة أحيانا، من خلال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. فمن الواضح أن النهج الحالي المتمثل في بناء "تحالفات الراغبين" بقيادة الولايات المتحدة لم يفشل فحسب؛ بل إنه أفضى إلى عرقلة أهداف الولايات المتحدة المشروعة، مثل وقف تنظيم الدولة الإسلامية، بفِعل منافسات جيوسياسية. |
Was passiert, wenn ein scheinbar „unbedeutendes“ System – z. B. soziale Medien – eine „bedeutende“ geopolitische Krise auslöst? Durch die zunehmende Reichweite der sozialen Netwerke können sich Informationen fast sofort weltweit verbreiten. | News-Commentary | وتأخذ دراسة الحالة الثانية منظوراً آخر في التعامل مع الأنظمة. ف��اذا قد يحدث إذا تسبب نظام "ثانوي" ــ مثل وسائل الإعلام الاجتماعي ــ في إشعال شرارة أزمة جيوسياسية "كبرى"؟ مع تعاظم قدرة الشبكات الاجتماعية على الوصول إلى أعداد أكبر من الناس، أصبح بوسع المعلومات أن تنتشر إلى مختلف أنحاء العالم بشكل فوري تقريبا. |
Morell hat sich damit mitten in eine der beiden großen Denkschulen in der politischen Debatte um Syrien eingeordnet (eine Debatte, die fast ausschlie��lich geopolitisch geführt wird und humanitäre Probleme außer Acht lässt). | News-Commentary | وبهذا وضع موريل نفسه بشكل مباشر ضمن واحدة من المدرستين الفكريتين الرئيسيتين في المناقشة السياسية الدائرة بشأن سوريا (المناقشة التي تتبلور بشكل شبه كامل حول مصطلحات جيوسياسية وتتجاهل القضايا الإنسانية). |