ويكيبيديا

    "حاسم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • entschlossen
        
    • entschieden
        
    • wichtig
        
    • entscheidende
        
    • Bedeutung
        
    • entscheidenden
        
    • Grundvoraussetzung für
        
    • entschlossene
        
    • schlüssig
        
    • Faktor
        
    • entscheidend
        
    • definitiv
        
    • entschiedener
        
    • kritisch
        
    • definitive
        
    entschlossen tritt mein anderer Fuß auf das Kabel. TED على نحو حاسم استقرت قدمي الأخرى على الحبل
    Wenn wir nicht entschieden die Freiheit verteidigen, in Nicaragua Demokratie für Frieden werden aus den Konflikten von heute die Kubas von morgen. Open Subtitles إذا لم نتصرف بشكل حاسم .. في الدفاع عن حرية كوبا جديدة سوف تنهض من .خراب النزاعات الحالية
    Sie lösen sich auf dem Weg nach oben auf, die Bilder sind also sehr wichtig für die Wissenschaft. TED والتي تتفتت على الطريق، إذا الصور هي أمر حاسم للعلم.
    Dieser Partnerschaft kommt eine entscheidende Rolle bei den täglichen Anstrengungen zur Verbesserung der Sicherheit in ganz Irak zu. UN ولهذه الشراكة دور حاسم في الجهود المبذولة يوميا لتحسين الوضع الأمني في جميع أنحاء العراق.
    Die Ratifikation dieser Rechtsinstrumente ist von entscheidender Bedeutung. UN والتصديق على هذه الصكوك أمر حاسم الأهمية.
    Ich hoffe Sie werden Abraham beiwohnen, wenn schon nicht zur Unterstützung, dann zumindest um Zeuge unseres entscheidenden Sieges zu werden, gegenüber unserer Open Subtitles أتمنى أن تحضر يا إبراهام إن لم تصرّ على الأقل أن تكون شاهدًا على أول انتصار حاسم
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass eine nachdrückliche Unterstützung und Hilfe seitens der internationalen Gemeinschaft wichtig ist, um nationale Kapazitäten aufzubauen und auf diese Weise die nationale Eigenverantwortung zu stärken, welche eine Grundvoraussetzung für die Tragfähigkeit des gesamten Prozesses ist. UN ويسلّم مجلس الأمن بأن قيام المجتمع الدولي بتقديم دعم ومساعدة قويين أمر هام لبناء القدرات الوطنية بما يعزز السيطرة الوطنية، وهو عنصر حاسم في كفالة استدامة العملية بأكملها.
    Euer Majestät, wir müssen schnell handeln und entschlossen. Open Subtitles ياصاحب السمو, علينا أن نتصرف بسرعة, بشكل حاسم.
    Falls das irakische Regime sich erneut widersetzt, muss die Welt den Irak wohlüberlegt und entschlossen zur Verantwortung ziehen. Open Subtitles إذا كان النظام العراقي يتحدى هذا ثانيةً فيجب على العالم أن يتحرك وبشكلٍ حاسم لمحاسبة العراق
    Er beachtet Ratschläge, doch handelt selbst entschlossen. Open Subtitles أنه منتبه في الاجتماعات لكنه حاسم في قراراته
    Ein Anführer muss vor allem entschieden sein. Open Subtitles والأهم من ذلك، القائد يجب أن يكون حاسم
    Unterdessen spielt Frankreich, auch wenn es wirtschaftlich gegenüber Deutschland an Macht verloren hat, außenpolitisch immer noch eine entscheidende Rolle. Frankreich stand an der Spitze des Libyen-Einsatzes, setzt sich ähnlich entschieden für stärkere Sanktionen gegen den Iran ein und unterstützt die Vereinigten Staaten in der Elfenbeinküste. News-Commentary من ناحية أخرى، وفي حين تفقد فرنسا قوتها نسبة إلى ألمانيا فيما يتصل بالقضايا الاقتصادية، فإنها تواصل الاضطلاع بدور حاسم في السياسة الخارجية. فقد تولت فرنسا قيادة عملية ليبيا، وهو تبذل نفس القدر من الجهد في محاولة فرض عقوبات أكثر صرامة ضد إيران وتقديم الدعم للأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Sydney, es ist wichtig. Geben Sie ihnen die Nummer! Das ist ein Befehl! Open Subtitles سيدنى هذا حاسم سيدنى اعطهم الرقم الحقيقى هذا أمر
    Zurückgewinnen und untersuchen von Daten, militärischer und industrieller Art, weltweit, die für Überlegenheit und Überleben der USA wichtig sind. Open Subtitles استرجاع ودراسة الاستخبارات العسكريه والصناعيه من خلال العالم انه أمر حاسم لبقاء تفوق الولايات المتحده
    Zwischen der nachhaltigen Entwicklung und der menschlichen Sicherheit besteht eine entscheidende Wechselbeziehung. UN وهناك ترابط حاسم بين التنمية المستدامة وأمن البشر.
    Denn Alleinsein ist häufig eine entscheidende Zutat von Kreativität. TED وهذا لأن العزلة عنصر حاسم في كثير من الأحيان للإبداع.
    Ihre Stimme ist hier von großer Wichtigkeit und Bedeutung; in vielen Tätigkeitsbereichen der Vereinten Nationen spielen Sie eine unverzichtbare Rolle. UN فأنتم هنا تشكلون صوتا هاما وذا شأن، وتقومون بدور حاسم في الكثير من مجالات عمل الأمم المتحدة.
    in Anbetracht der entscheidenden Rolle, die den örtlichen Ressourcen sowie den in den Ländern vorhandenen Kapazitäten beim Management von Naturkatastrophen und bei der Risikominderung, der Katastrophenbewältigung, der Rehabilitation und der Entwicklung zukommt, UN وإذ تلاحظ ما للموارد المحلية من دور حاسم في إدارة الكوارث الطبيعية والحد من أخطارها والتصدي للكوارث والإنعاش والتنمية، فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان،
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die nachdrückliche Unterstützung der Vereinten Nationen und der internationalen Gemeinschaft außerdem unerlässlich für die Stärkung der nationalen Fähigkeiten und damit der nationalen Eigenverantwortung ist, die eine Grundvoraussetzung für die Tragfähigkeit des Prozesses darstellt. UN ويشدد مجلس الأمن على أن الدعم القوي من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يشكل أيضا أمرا حاسم الأهمية في تمتين القدرات الوطنية مما يعزز تولي البلد نفسه زمام أمور عملية الإصلاح، وهذا أمر حاسم لاستدامة هذه العملية.
    Die Regierung wird sich daher eher für das Durchwursteln durch die Krise als für entschlossene Reformen entscheiden. Der Machterhalt bleibt oberste Priorität und Risikovermeidung die wichtigste Leitlinie. News-Commentary لذا فإن الحكومة سوف تفضل شق طريقها عبر الأزمة على المجازفة بتطبيق أي إصلاح حاسم. وتظل الأولوية لهدف التشبث بالسلطة، ويبقى الحرص على تجنب خوض المجازفة هو المبدأ الهادي الرئيسي.
    Das ist eine Theorie, aber nichts davon ist schlüssig. Open Subtitles هذه إحدى النظريات، لكن لا شيء حاسم
    Aber hinter allem Fachjargon liegt ein kritischer menschlicher Faktor: Open Subtitles ولكن وراء كل المصطلحات التقنية يقبع حل بشري حاسم.
    Dabei kommt es natürlich entscheidend auf den politischen Willen an. UN وبطبيعة الحال، فإن الإرادة السياسية في هذا الصدد عامل حاسم.
    Im Moment kann ich das nicht definitiv mit Ja oder Nein beantworten. Open Subtitles لا أستطيع الإجابة بشكل حاسم في هذا الوقت
    Nur ein entschiedener Fortschritt an diesen Fronten wird jene Billionen an Unternehmensdollars freisetzen, die – statt in neue Sachanlagen zu fließen – weiterhin in den Bilanzen der Unternehmen festhängen oder mittels höherer Dividenden und Aktienrückkäufe an die Aktionäre ausgeschüttet werden. News-Commentary وفقط من خلال إحراز تقدم حاسم على هذه الجبهات الثلاث يصبح من الممكن تحرير التريليونات من دولارات الشركات التي بدلاً من استثمارها في مصانع ومعدات جديدة تظل جانحة على الميزانيات العمومية لشركات أو يتم تسليمها إلى المساهمين عن طريق توزيعات أرباح أعلى وإعادة شراء الأسهم.
    Bei einer Geiselnahme ist der erste Kontakt mit der Polizei kritisch. Open Subtitles في أزمات الرهائن أول اتصال مع الشرطة أمر حاسم
    Nach den McDonald-Kriterien ist die definitive Diagnose erst nach 6 Monaten möglich. Open Subtitles -معيار (مكدونالد) يتطلب ستة أشهر للقيام بتشخيص حاسم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد