Ich hab geheiratet, damit ich nicht mehr mit Frauen ausgehen muss. Ausgehen ist also kein Anreiz. | Open Subtitles | أنا متزوج، إذاً سأتوقف عن المواعدة لذا المواعدة ليست حافزاً كبيراً |
Allerdings könnten wir versuchen, uns diesem Ideal anzunähern. Wenn Regierungen ihre Bürger nicht so oft täuschen würden, gäbe es weniger Notwendigkeit für Geheimnisse und wenn die Staatschefs wüssten, dass sie sich nicht darauf verlassen können, die Öffentlichkeit über ihr Handeln im Dunkeln zu lassen, hätten sie einen großen Anreiz, sich besser zu benehmen. | News-Commentary | ولكن يمكننا رغم ذلك أن نحاول الاقتراب من المثالية. فإذا لم تضلل الحكومات مواطنيها في كثير من الأحيان، فسوف يقل الاحتياج إلى السرية، وإذا أدرك الزعماء أنهم لا يستطيعون الاعتماد على إبقاء عامة الناس في جهل تام بما يدبرون ويفعلون، فإنهم سوف يجدون حافزاً أقوى للتصرف بشكل أفضل. |
Es war ein Impuls. | Open Subtitles | لقد كانت حافزاً. |
Und, im Denken über dies, in meinem zweiten Projekt, die zweite Frage, die ich stelle. Kann ein Museum der Katalysator einer Gemeinschaft sein? | TED | و في التفكير حول ذلك ، فمشروعي الثاني ، والسؤال الثاني الذي طرحته. هل يمكن المتحف أن يكون حافزاً في المجتمع؟ |
Was zum Teufel hätte ich für ein Motiv, demselben Ungeziefer zu helfen, was ich seit zwei Jahren zu töten versuche? | Open Subtitles | فماذا بحق الجحيم يكون حافزاً لي لمساعدة الحشرات عينها التي كنتُ أحاول قتلها لسنتين ؟ |
Der Westen kann und muss sich in diesem Kampf zum Schutz der von ihm hochgehaltenen Werte durchsetzen. Vielleicht findet er dabei sogar eine neue und dringend erforderliche Motivation, seine bröckelnde Einheit wieder zu stärken. | News-Commentary | لابد وأن تكون الغلبة للغرب في هذه المعركة، ولابد وأن ينجح في الدفاع عن قيمه الغالية. بل وربما يكتشف على الطريق إلى تحقيق هذه الغاية حافزاً جديداً ومطلوباً بإلحاح من أجل تعزيز وحدته المنهكة البالية. |
Wenn du diese Arbeit schmeißt, wird dich das motivieren, dir einen Job zu suchen, den du willst. | Open Subtitles | لو تركتى هذا العمل، سيكون عندك حافزاً للبحث عن عمل تريدينه حقاً. |
Ich denke, das gibt mir einen verdammt guten Ansporn für die Zukunft. | Open Subtitles | وأظن أن ذلك سيمنحني حافزاً للكفاح من أجل المستقبل |
Hast du schon darüber nachgedacht, dass du selbst der Auslöser für einen Rückfall sein könntest? | Open Subtitles | هل وضعتِ باعتبارك بأنكِ رُبما تكُونينَ حافزاً لانتكاسته؟ |
Sie sagten, es wäre ein Anreiz zu schweigen. | Open Subtitles | قالوا بأنه كان حافزاً للزوم الصمت. |
Dann gibt es noch HealthRally, ein Unternehmen, das sich der Erkenntnisse aus der Verhaltensökonomie bedient, um Menschen dazu zu bringen, ihre Ziele hinsichtlich Gesundheit und Wohlbefinden zu erreichen. Die grundlegende Erkenntnis dabei: Einem Freund etwas zu schulden, ist ein viel stärkerer Anreiz, als für sich selbst etwas zu bekommen. | News-Commentary | ثم هناك شركة هيلث رالي التي تستعين برؤى من الاقتصاد السلوكي لحض الناس على تحقيق أهدافهم الصحية. والرؤية الأساسية هنا تتلخص في أن كونك مديناً بشيء ما لأصدقائك يشكل حافزاً أقوى كثيراً من الحصول على شيء لنفسك. |
Ihnen etwas Anreiz geben. | Open Subtitles | أعطيك حافزاً صغيراً |
Ihnen etwas Anreiz geben. | Open Subtitles | أعطيك حافزاً صغيراً |
Ebenso werden Bedenken hinsichtlich der Einwanderung billiger Arbeitskräfte geäußert. Allerdings sind die durchschnittlichen Wachstumsraten des BIP in den neuen Mitgliedsländern zweimal so hoch wie in den ursprünglichen Mitgliedsländern und das kann ein willkommener Impuls für stagnierende Arbeitsmärkte und lahme Volkswirtschaften sein. | News-Commentary | بطبيعة الحال، تواجه أوروبا الجديدة العديد من المشاكل. فدخل الفرد في الدول الجديدة يقل عن نصف دخل الفرد في الدول التي انضمت إليها حديثاً. ولقد برزت بعض الهموم بشأن تدفق العمالة الرخيصة. لكن معدلات نمو متوسط الناتج المحلي الإجمالي في الدول الأعضاء الجديدة يبلغ ضعف مثيلاتها في الدول الأعضاء الأصلية، وهذا من شأنه أن يمثل حافزاً يحظى بالترحيب لأسواق عمالة راكدة واقتصاديات كاسدة. |
Warum? Weil sie irgendwie annehmen, dass das Internet der Katalysator der Veränderungen sein wird, der junge Menschen auf die Straßen treiben wird, während es tatsächlich das neue Opium für die Massen sein könnte, welches ebendiese Menschen an ihre Zimmer fesselt, wo sie Pornografie herunterladen. | TED | لماذا؟ لأنهم يفترضون بطريقة ما أن الإنترنت ستصبح حافزاً التغيير الذي سيدفع الشباب الى الطرق، بينما في الواقع أنها ربما تصبح الأفيون الجديد للجماهير الذين سيبقون نفس الناس في غرفهم يحمّلون المواد الإباحية. |
Ihre Investitionen in die Bildung waren ein Katalysator für das wirtschaftliche Wachstum, die Schaffung von Arbeitsplätzen und die zunehmende soziale Mobilität. Wie Claudia Goldin und Lawrence Katz gezeigt haben, war es der amerikanische „Exzeptionalismus“ in der Bildung, der das Land in die Lage versetzte, an den europäischen Ländern, die zu wenig in ihr Humankapital investierten, vorbeizuziehen. | News-Commentary | وبحلول أوائل القرن العشرين، كانت الولايات المتحدة رائدة عالمية في التعليم العام. وكان الاستثمار في التعليم حافزاً للنمو الاقتصادي، وخلق فرص العمل، وزيادة الحراك الاجتماعي. وكما أظهرت كلوديا جولدن ولورنس كاتز فإن "الاستثنائية" الأميركية في مجال التعليم هي التي مكنت البلاد من التفوق على بلدان أوروبا التي كانت لا تستثمر بالقدر الكافي في رأس المال البشري. |
Der Tod war ein Motiv in seinem Leben, viel mehr als in seiner Arbeit. | Open Subtitles | الموتُ كان حافزاً في حياتهِ بنفس القدر الذي كان في أعماله |
Ich denke, ich habe ein Motiv gefunden. | Open Subtitles | أعتقدُ بأنَّني قد وجدتُ حافزاً للقتل |
Betrachte dies als Motivation. | Open Subtitles | أعتبر هذا حافزاً لك |
Ein Autor braucht Motivation und Inspiration in seiner Umgebung. | Open Subtitles | {\pos(190,200)}يحتاج الكاتب حافزاً وإلهاماً في محيطه |
Aber ich kann mich von ihr motivieren lassen. | Open Subtitles | لكنني يمكن أن أجعلها حافزاً لي |
Ohne kompensatorische Maßnahmen – einschließlich einer idealerweise im frühesten Kindesalter beginnenden Vorschulerziehung – schlagen sich ungleiche Chancen mit dem Erreichen des fünften Lebensjahres in lebenslang anhaltender Ungleichheit nieder. Das sollte Ansporn für politische Maßnahmen sein. | News-Commentary | وفي غياب التدابير التعويضية ــ بما في ذلك التعليم قبل المدرسة، والذي يبدأ في الأحوال المثالية في سن مبكرة للغاية ــ يُتَرجَم عدم تكافؤ الفرص إلى نتائج غير متكافئة تدوم مدى الحياة عندما يبلغ الطفل سن الخامسة. وينبغي لهذه الحقيقة أن تكون حافزاً للعمل السياسي. |
Diese Tragödie wird der Auslöser für etwas Gutes. | Open Subtitles | هذه المأساة ستكون حافزاً لاحداث فرق |