ويكيبيديا

    "حتمية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • unvermeidlich
        
    • Notwendigkeit
        
    • unvermeidliche
        
    • unausweichlich
        
    • unvermeidbar
        
    • unbedingt
        
    • dringend geboten
        
    • unumgänglichen
        
    • biblische
        
    Präsident Kennedy sagte, dass wer eine friedliche Revolution unmöglich macht, gewaltsame Revolution unvermeidlich macht. TED الرئيس كينيدي قال أن أؤلئك الذين يجعلون الثورة السلمية مستحيلة يجعلون ثورة العنف حتمية.
    "Ich wünschte, es gäbe einen anderen Weg, aber der Krieg scheint unvermeidlich." Open Subtitles أتمنى لو هناك بديل، ولكن يبدو أن الحرب حتمية.
    Erwachsene erachten ihr Handy als eine Notwendigkeit. TED يعتبرُ الكبار هذا الجهاز ضرورة حتمية.
    Allerdings werden vereinzelte Schritte in die richtige Richtung nicht genügen. Was wirklich gebraucht wird ist eine Veränderung der Vision und der Denkweise – eine Abkehr von der Betrachtung des Multilateralismus als Taktik hin zu einem Aufgreifen des Multilateralismus als strategische Notwendigkeit. News-Commentary ولكن التحركات المتناثرة في الاتجاه الصحيح لن تكون كافية. والمطلوب الآن حقاً هو تغيير الرؤية والعقلية ــ التحول من النظر إلى التعددية باعتبارها وسيلة تكتيكية إلى احتضانها بوصفها حتمية استراتيجية.
    An dem Tag, an dem Sie damit anfingen, wussten Sie, dass das unvermeidliche Ende kommen würde. Open Subtitles . اليوم الذي بدأتي به هذا . كُنت تعلمين بأن نهايته حتمية
    Herzinfarkte gibt es zwar häufig, müssen aber nicht unausweichlich sein. TED قد تكون النوبات القلبية شائعة، لكنها ليست حتمية بالضرورة.
    Und so sehen wir wieder, dass die schädigenden Effekte durch Stress auf Ihre Gesundheit nicht unvermeidbar sind. TED ومرة أخرى نلاحظ بأن الآثار الضارة للضغط على صحتكم ليست حتمية.
    Die Entscheidungen, vor denen China steht, sind zwar schwierig, aber unvermeidlich. Massive soziale Unruhen können nicht ausgeschlossen werden. News-Commentary إن الاختيارات التي تواجهها الصين صعبة بقدر ما هي حتمية. ولا يمكننا استبعاد احتمال اندلاع اضطرابات اجتماعية. ولكن الأمر الوحيد المؤكد هو أن العقود الثلاثة المقبلة لن تكون كمثل العقود الثلاثة الماضية.
    Aber glauben Sie nicht, dass mache Dinge unvermeidlich sind? Open Subtitles ألا تظن أن الأمور حتمية أحيانًا؟
    - Sie haben mich bedroht. Sie haben mein Kind bedroht. Blutvergießen ist unvermeidlich. Open Subtitles هددوني وهددوا ابنتي، إراقة الدم حتمية.
    Die negativen Folgen der Armut und anderer widriger Umstände sind nicht unvermeidlich. Die Kluft zwischen unserem Wissen und unserem Handeln jedoch wächst und ist durch zunehmende Gewissenlosigkeit geprägt. News-Commentary إن العواقب السلبية المترتبة على الفقر وغيره من أشكال المحن والظروف العصيبة ليست حتمية. بيد أن الفجوة بين ما نعرفه وما نفعله أصبحت في اتساع مفرط. ولقد آن الأوان لكي تعمل الزعامات لصالح الأطفال الضعفاء.
    Dieser Kampf scheint unvermeidlich. Open Subtitles يبدو أن هذه المعركة حتمية
    Die Notwendigkeit der Emissionsfreiheit News-Commentary حتمية خفض الانبعاثات إلى الصفر
    Manche Menschen scheuen vor der Idee zurück, der Artenvielfalt ein Preisetikett anzuheften – sie betrachten ihren Schutz als offensichtliche Notwendigkeit. Doch sie würden zweifellos auch zustimmen, dass die Vermeidung menschlichen Tods und Leids bei gleichzeitiger Bereitstellung von Lebensmitteln, Wasser und Bildung für alle lebensnotwendig ist. News-Commentary سوف يرفض بعض الناس فكرة وضع بطاقة سِعر على التنوع البيولوجي، وينظرون إلى حمايته باعتبارها ضرورة حتمية واضحة. ولكنهم سوف يتفقون بلا أدنى شك أيضاً على أن منع موت البشر ومعاناتهم، وفي نفس الوقت توفير الغذاء والماء والتعليم للجميع أمر بالغ الأهمية.
    Allerdings stellen bedeutende Machtverlagerungen innerhalb Asiens den Frieden und die Stabilität des Kontinents in Frage. Angesichts des sich bedrohlich abzeichnenden strategischen Ungleichgewichts in Asien sind Investitionen in die Stärkung der geopolitischen Stabilität zur zwingenden Notwendigkeit geworden. News-Commentary ولكن تحولات القوى الكبرى داخل آسيا تشكل تحدياً للسلام والاستقرار في القارة. وفي ظل شبح اختلال التوازن الاستراتيجي الذي يلوح في أفق آسيا، أصبحت الاستثمارات اللازمة للمساعدة في بناء الاستقرار الجغرافي السياسي تشكل ضرورة حتمية.
    Es war die unvermeidliche Folge eines katastrophalen Krieges, dass sich Japan seit 1945 der Macht Amerikas unterordnet. Die meisten Japaner können damit leben. News-Commentary ان الخضوع للقوة الامريكية كما هو الحال مع اليابان منذ سنة 1945 هو نتيجة حتمية لحرب كارثية ومعظم اليابانيين بامكانهم التعايش مع ذلك ولكنهم لن يتحملوا الخضوع للصين.
    Bedauern ist eine unvermeidliche Tatsache des Lebens. Open Subtitles الأسف نتيجة حتمية من الحياة.
    Es war so unausweichlich, dort seinen Mann zu stehen, dass man sich gut dabei fühlte, ihn zu töten. Open Subtitles إنها حتمية وجود رجل بغاية الشرّ لدرجة تجعله يشعر بالسرور حيال قتله
    Die Entscheidung fiel uns nicht leicht, doch die Schlussfolgerung war unvermeidbar. Open Subtitles لم يكُن الخيار سهل , ولكن النهاية كانت حتمية
    bekräftigend, dass unbedingt eine Lösung für das Problem der Palästinaflüchtlinge gefunden werden muss, damit Gerechtigkeit und ein dauerhafter Frieden in der Region herbeigeführt werden können, UN وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة،
    sowie bekräftigend, dass es dringend geboten ist, alle Arten und Erscheinungsformen des Terrorismus mit allen Mitteln zu bekämpfen, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد حتمية التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بكل الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Die BRIC-Länder (die man auch als „Big and Really Imperial Countries“, also große und wahrhaft imperiale Staaten bezeichnen könnte) stellen ihre Macht leichter in den Vordergrund, müssen das aber auch tun, um ihre Schwächen zu kompensieren. Sie haben ihre spezifischen Probleme, verhalten sich aber eher wie traditionelle Großstaaten und versuchen, die Globalisierung zu gestalten statt sie als unumgänglichen Prozess zu akzeptieren. News-Commentary إن هذه الدول (التي نستطيع أن نصفها بالدول الكبرى ذات الطموحات الإمبراطورية) قادرة على إبراز قوتها، إلا أنها تحتاج أيضاً إلى إظهار قدرتها على التعويض عن نقاط ضعفها. فهي تعاني من مشاكل خاصة بها، إلا أنها من المرجح أن تتصرف على نحو أقرب إلى سلوك الدول الكبرى التقليدية، وأن تحاول إعادة صياغة العولمة بدلاً من قبولها ببساطة باعتبارها عملية حتمية.
    Die biblische Plage, die L.A.... Open Subtitles (كارثة حتمية على (لوس أنجلوس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد