Ich will den Fall lösen, Selbst wenn wir 100 Männer brauchen. | Open Subtitles | اريد الأنتهاء من هذه القضية حتى ولو استخدمنا 100 رجل |
Gefühl auszudrücken lernt man nicht in zwei oder drei Monaten, selbst, wenn man Russe ist. | Open Subtitles | لا يجب انت تختار الاغنية قبل شهرين او ثلاثة فقط حتى ولو كنت روسيا |
Selbst wenn es um ein Leben geht, etwas zu geben, ist gegen die Funktionsweise der Welt. | Open Subtitles | تقديم الأشياء مجانًا يتعارض من نظام سير العالم، حتى ولو كان المقدم هو الحياة نفسها |
Es ist für den ganzen Sommer vermietet, Selbst wenn es so nicht wäre, sehe ich nicht das das gut ausgehen würde. | Open Subtitles | اه، واستأجر لفصل الصيف، حتى ولو لو لم يكن، لا أستطيع أن أرى أن تسير على ما يرام أيضا. |
Also, Selbst wenn wir sie finden, können wir sie nicht verhaften. | Open Subtitles | حتى ولو عثرنا عليها، فإننا لن نتمكن من اعتقالها لا. |
Daher, Selbst wenn sie blind sind, können sie ihre Hand draufstellen, die Fahrspuren und die Hindernisse auf der Strasse sehen. | TED | لذا حتى ولو كنت أعمى ، يمكنك وضع يدك عليها، تستطيع أن ترى في مسارات الطريق والعقبات. |
Ich würde sagen, wenn Sie eine repräsentative Gruppe sind, dass viele von Ihnen ihr iPhone besser versichern als ihr Leben, Selbst wenn Sie Kinder haben. | TED | كنت ساتنبأ، إذا كنتم عينة تمثيلية، أن الكثير جدا منكم يؤمّنون آيفوناتهم ولا يفعلون ذلك فيما يخص حياتهم، حتى ولو كان لديكم أولاد. |
wenn man die Karten beim Mischen verfolgen will, muss man genau aufpassen, Selbst wenn eine andere Person - eine andere Person mischt. | TED | متابعة الخلط تعني ان اتابع الاوراق، حتى ولو كان شخص اخر يقوم بالخلط. |
Jeder mag nette Frauen, die immer lächeln, die nie nein sagen, nie wütend sind, Selbst wenn sie ausgenutzt werden. | TED | الكلّ يُريدُ من المرأة الجميلة أن تبتسم دائما. التي لم تقل أبدا: لا ، لم تغضب أبدا، حتى ولو تمّ تفجيرها. |
Oder man konnte viele Spiele auf einem kleinen Stück Land spielen, Selbst wenn man bald nicht mehr wusste, in welchen Spiel man selbst spielte. | TED | أو يمكنكم لعب العديد من المباريات في قطعة أرض صغيرة حتى ولو لم تعرف في أيهم تلعب |
Es gibt eine Menge interessanter Untersuchungen, die zeigen, das wir Leute mehr mögen, nachdem wir mit ihnen gespielt haben, Selbst wenn sie uns übel besiegt haben. | TED | هناك العديد من الأبحاث الشيقة التي تظهر بأننا نحب الناس أكثر بعد اللعب معهم، حتى ولو هزمونا هزيمة نكراء. |
Selbst, wenn es stimmt, wäre diese Information unter Verschluss. | Open Subtitles | حتى ولو كان هذا صحيحا, فانها تُعتبر معلومات سرية |
Er sagt, am 25., und es ist der 25. Selbst wenn es nur um Minuten geht. | Open Subtitles | حين يقول في الخامس والعشرين يعني أنها ستقع في الخامس والعشرين حتى ولو كان بعده بدقائق قليلة |
- Ich hasse Arbeit! Selbst, wenn andere sie machen! | Open Subtitles | أنا أكره العمل حتى ولو كان شخص آخر يعمله |
Selbst wenn die Verbrecher das Geld haben, könnten Sie die Geisel immer noch umbringen. | Open Subtitles | حتى ولو استلم المجرمون الاموال، قَدْ يَقْتلونَ الرهينةَ في أي وقت وذلك حفاظاً على سلامتهم. |
"aber ich sehne mich danach, etwas zu fühlen, Selbst wenn es nur Schmerz ist." | Open Subtitles | لكنّي أشتاق لهذا الشعور حتى ولو كان ألماً |
Dort friert einem die Haut in unter einer Minute zu Eis, Selbst wenn nur ein Millimeter frei ist. | Open Subtitles | وهى كافيه لتجميد جلدك الى ثلج فى وقت أقل من دقيقه حتى ولو ملليمتر تعرض لها |
wenn man unter Wasser geht, Sogar beim allerersten Mal, wird man genau diese Effekte erleben. | TED | إذا وضعتم أنفسكم في الماء، حتى ولو لم تفعلوا هذا سابقاً ستجدون أنكم أمام نفس الميكانيزم. |
- Er kommt frei, obwohl die Mordwaffe in seinem Haus war? | Open Subtitles | حتى ولو أن شرطة لاس فيغاس وجدت سلاح الجريمة بمنزله؟ |
Vielleicht hätte sie Fürsorge und Zuversicht gefühlt, auch wenn sie sich verloren gefühlt haben. | TED | من الممكن أنها شعرت بالطمأنينة والارتياح، حتى ولو شعرت ظاانت بالحزن و الضياع. |
Du erkennst ein Talent Nicht mal, wenn es dir in den Mund scheißt. | Open Subtitles | لن تتعرف على الممثلة الجيدة حتى ولو كانت موهبتها واضحة وضوح الشمس |