ويكيبيديا

    "حددها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • festgelegten
        
    • die in
        
    Eure Eltern hatten einen festgelegten Platz für euch vor Augen, und der ist weder bei Graf Olaf noch bei Richterin Strauss. Open Subtitles هناك وجهة ثابتة حددها والداكما لكم، وهي ليست مع الكونت "أولاف" أو القاضية "ستراوس".
    Der Sicherheitsrat fordert daher nachdrücklich die unverzügliche Bildung der Regierung, damit der Premierminister den von der Internationalen Arbeitsgruppe festgelegten Etappenplan so bald wie möglich umsetzen kann, und ersucht die Vermittlungsgruppe und die Internationale Arbeitsgruppe, diese Angelegenheit genau zu überwachen. UN ومن ثم، يحث مجلس الأمن على تشكيل الحكومة دونما تأخير، كي يتسنى لرئيس الوزراء، في أقرب وقت ممكن، تنفيذ خارطة الطريق التي حددها الفريق العامل الدولي، ويطلب من فريق الوساطة والفريق العامل الدولي رصد هذه المسألة عن كثب.
    7. bittet die Kommission für die Rechtsstellung der Frau, bei der Behandlung der in ihrem mehrjährigen Arbeitsprogramm für den Zeitraum 2002-2006 festgelegten Schwerpunktthemen der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten gebührende Aufmerksamkeit zu widmen; UN 7 - تدعو لجنـة وضــع المـرأة إلى إيلاء العنايـة الواجبة لحالــة المرأة الريفية لدى النظـر في المواضيع ذات الأولوية التي حددها برنامج عملها المتعدد السنوات للفترة 2002-2006؛
    7. betonen, dass viele der am wenigsten entwickelten Länder die in dem Aktionsprogramm aufgestellten Gesamt- und Einzelziele in Anbetracht der derzeitigen Tendenzen wohl nicht erreichen werden; UN 7 - نؤكد أنه، في ضوء الاتجاهات الراهنة، من غير المرجح أن يحقق العديد من أقل البلدان نموا الغايات واﻷهداف التي حددها برنامج العمل؛
    die in diesem Abschnitt dargestellten Aufsichtsergebnisse sind nach den vom AIAD für 2004 ermittelten Risikobereichen gegliedert. UN 9 - تعرض نتائج الرقابة في هذا الباب وفقا للمجالات التي حددها مكتب الرقابة الداخلية باعتبارها مجالات تقوى فيها بدرجة عالية احتمالات المخاطر في عام 2004.
    unter Begrüßung der Schritte, die die Nationale Übergangsregierung Liberias unternommen hat, um die durch den Sicherheitsrat festgelegten Bedingungen für die Aufhebung der mit Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen zu erfüllen, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا من أجل الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لإنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)،
    7. beschließt, dass die Bezugnahmen in der Resolution 1360 (2001) auf den darin festgelegten Zeitraum von 150 Tagen für die Zwecke dieser Resolution so auszulegen sind, dass sie sich auf den in Ziffer 1 festgelegten Zeitraum von 180 Tagen beziehen; UN 7 - يقرر، ولأغراض هذا القرار، أن الإشارات الواردة في القرار 1360 (2001) إلى فترة الـ 150 يوما التي حددها القرار، ستفسر على أنها تشير إلى فترة الـ 180 يوما المحددة عملا بالفقرة 1 أعلاه؛
    6. beschließt, dass die Bezugnahmen in der Resolution 1360 (2001) auf den darin festgelegten Zeitraum von 150 Tagen für die Zwecke dieser Resolution so auszulegen sind, dass sie sich auf den in Ziffer 1 festgelegten Zeitraum von 180 Tagen beziehen; UN 6 - يقرر لأغراض هذا القرار، أن يكون المقصود بالإشارات الواردة في القرار 1360 (2001) إلى فترة الـ 150 يوما التي حددها ذلك القرار، هو فترة الـ 180 يوما المحددة عملا بالفقرة 1 أعلاه؛
    32. unterstützt die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information unter Beachtung der von der Generalversammlung festgelegten Prioritäten unternimmt, um ihre Medienkampagnen auch auf die in Ziffer 5 genannten wichtigen Themenbereiche, die der Generalsekretär aufgezeigt hat, auszurichten; UN 32 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لكي تركز حملاتها الترويجية أيضـــا علــــى القضايا الرئيسية الأخرى التي حددها الأمين العام، على النحو المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه من هذا القرار، في الوقت الذي تكفل فيه احترام الأولويات التي حددتها الجمعية العامة؛
    3. beschließt, dass die Bezugnahmen in der Resolution 1360 (2001) auf den darin festgelegten Zeitraum von 150 Tagen für die Zwecke dieser Resolution so auszulegen sind, dass sie sich auf den in Ziffer 1 festgelegten Zeitraum von 180 Tagen beziehen; UN 3 - يقرر لأغراض هذا القرار، أن يكون المقصود بالإشارات الواردة في القرار 1360 (2001) إلى فترة الـ 150 يوما التي حددها ذلك القرار، هو فترة الـ 180 يوما المحددة عملا بالفقرة 1 أعلاه؛
    Insgesamt wurden 77 Prozent der WFP-Finanzmittel, über 1 Milliarde Dollar, für Maßnahmen in den 50 Ländern eingesetzt, die in dem FAO-Bericht State of Food Insecurity in the World 2002 (Stand der Ernährungsunsicherheit in der Welt 2002) als die Länder mit dem höchsten Anteil Hunger leidender Menschen an der Gesamtbevölkerung genannt wurden. UN وبصفة عامة فإن 77 في المائة من موارد برنامج الأغذية العالمي، أو أكثر من بليون دولار، تم استخدامها في أنشطة منفذة في البلدان الخمسين التي حددها تقرير منظمة الأغذية والزراعة بشأن حالة الأمن الغذائي في العالم لعام 2002 بوصفها تضم أكبر عدد من ضحايا الجوع كنسبة مئوية من مجموع سكانها.
    2. fordert alle Staaten auf, ihre Anstrengungen im Kampf gegen das Weltdrogenproblem zu verstärken, um die Zielvorgaben für 2008, die in der von der Generalversammlung auf ihrer zwanzigsten Sondertagung verabschiedeten Politischen Erklärung2 genannt sind, zu erreichen; UN 2 - تهـيب بجميع الدول أن تعزز جهودها المبذولة لمحاربة مشكلة المخدرات العالمية، بغية تحقيق الأهداف التي حددها لعام 2008 الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين(2)؛
    die in Monterrey erzeugte Dynamik übertrug sich auf den im Juni 2002 in Rom veranstalteten Welternährungsgipfel. UN وانتقل الزخم الذي تولد في مونتيري إلى مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عُقد في روما في حزيران/يونيه 2002، وقد أكدت الحكومات من جديد الالتزام بالأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي للأغذية السابق المعقود قبل خمس سنوات، وأقرت بضرورة زيادة الاستثمار من أجل الحد من الجوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد