ويكيبيديا

    "حد سواء" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • beide
        
    • sowohl
        
    • als auch
        
    • beiden
        
    • beides
        
    • wie auch
        
    • Ebene
        
    • beidem
        
    • einzuhalten
        
    • ebenso wie
        
    • gleichermaßen
        
    • werden kann
        
    • Kreditnehmern
        
    • gleich
        
    Die Bezahlung ist nicht toll, aber es wäre gut für uns beide. - Du schaffst das. Open Subtitles المرتب ليست مرتفعة جدا , ولكن سوف يكون في نهاية المطاف جيدة على حد سواء.
    Wir sind beide davon geplagt, immer nur das Beste zu wollen. Open Subtitles ونحن على حد سواء نعاني من طعم للحصول على أفضل.
    Ich weiß, dass ihr beide sehr wütend seid, welches mein Fachgebiet ist. Open Subtitles أنا أعرف أنت على حد سواء غاضب جدا، وهو مجال خبرتي.
    zumindest die meisten Handys. Was wir also tun, ist ein Display zu konstruieren, das sowohl vorder- als auch hintergrundbeleuchtet sein wird. TED معظم الهواتف المحمولة. الآن، ما نفعله هو، أننا نصمم واحدًا سيكون مضاءً من الأمام ومن الخلف على حد سواء.
    Sie erkennen, dass diese beiden Dinge koexistieren müssen. TED وهم يدركون، على حد سواء هذه الأشياء يجب أن تتعايش معاً.
    Blut ist beides, eine gemeinsame und individuelle Form des Transports. TED الدم يجمع بين الأنظمة الجماعية والفردية للنقل على حد سواء.
    Wir müssen sofort aus dem Wagen raus, sonst töten die uns beide. Open Subtitles علينا أن نخرج الآن. فهي ستعمل قتل لنا على حد سواء.
    Scheint als hätten ich und der Hund viel gemeinsam. Wir sind beide verrückt. Open Subtitles يبو ان لدي قواسم مشتركة مع الكلبة فنحن مجانين على حد سواء
    Er steht eindeutig auf dich und wir wissen beide, dass du etwas für ihn übrig hattest. Open Subtitles لديه بوضوح شيء بالنسبة لك، ونحن على حد سواء نعرف كان لديك شيء بالنسبة له.
    Warum seid ihr beide nur so entschlossen, so verdammt langweilig zu sein? Open Subtitles لماذا انتم على حد سواء مصممين على أن تكونوا مبتذلين للغاية
    Und fast 95 Prozent von sowohl Männern als auch Frauen antworteten auf beide Fragen mit Ja. TED وتقريبا 95 في المئة من الرجال والنساء على حد سواء قالوا نعم.
    Wenn wir aber einen Weg finden mit mehr Wahlfreiheit für beide, wird uns das ein Regelwerk geben, um die Regeln zu ändern und die Falle zu verlassen. TED ولكن إذا استطعنا إيجاد سبل لتقديم المزيد من الخيارات على حد سواء ، الذي تتيحه لنا مجموعة من القوانين لتغيير القواعد التي تخرجنا من الفخاخ.
    Wäre es nicht lustig, wenn ich in Harvard wäre und du im Knast, und wir beide hinterher von Gaunern umgeben sind? Open Subtitles ألن يكون مضحكا إذا ذهبت أنا إلى جامعة هارفارد، وذهبت أنت إلى السجن ثم ينتهى كلانا على حد سواء يحيط بنا المحتالون؟
    Hör zu, wir beide sind doch Künstler des Kampfsports, oder? Open Subtitles حسنا، انظر، أنت وأنا على حد سواء الفنانين العسكرية كبيرة، أليس كذلك؟
    Während des gesamten Prozesses schlugen sowohl der Vorsitzende als auch die Delegationen Kompromissformulierungen für die verschiedenen Absätze vor. UN وخلال العملية، تقدم الرئيس والوفود على حد سواء بمقترحات للوصول إلى صياغة توفيقية لمختلف الفقرات.
    Wir erkennen den wichtigen Beitrag an, den die Wanderarbeitnehmer sowohl für die Herkunfts- als auch für die Zielländer leisten. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    Ich sagte beiden, nicht darüber zu reden. Open Subtitles نعم. وقلت لهم على حد سواء بعدم التحدث الى بعضهم البعض حول هذا الموضوع.
    Ach komm schon, Al, mach beides auf. Open Subtitles هيا، القاعدة، كسر لهم على حد سواء مفتوحة.
    Ferner sollte der Rat über die Voraussetzungen verfügen, Staaten technische Hilfe zu leisten und Staaten wie auch Organen der Vereinten Nationen Politikberatung zu gewähren. UN وينبغي أن يزود المجلس بالامكانات التي تتيح له تقديم المساعدة التقنية للدول وإسداء المشورة السياسية للدول ولأجهزة الأمم المتحدة على حد سواء.
    In Bekräftigung des Rechts auf Entwicklung erkennt die Erklärung an, dass die Staaten einzeln und gemeinschaftlich dafür verantwortlich sind, auf nationaler und weltweiter Ebene die Grundsätze der Menschenrechte, der Gleichberechtigung und der Billigkeit zu wahren. UN ولتأكيد الحق في التنمية، يسلم الإعلان بأن على الدول مسؤوليات فردية وجماعية على حد سواء بتعزيز مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Ehrlich gesagt ein bisschen von beidem. Open Subtitles بصراحة، قليلا من على حد سواء.
    In diesen Ländern sind die Regierungen ebenso wie die Bürgergesellschaft, einschließlich des Privatsektors, an diesen Prozessen beteiligt. UN وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Sie müssen als tägliche Leitlinie für die nationalen Strategien und die internationale Hilfe gleichermaßen dienen. UN بل يجب أن تتجلى يوميا في الاستراتيجيات الوطنية والمساعدات الدولية على حد سواء.
    Die Wahrung der langfristigen Schuldentragfähigkeit ist eine gemeinsame Verantwortung von Kreditgebern und Kreditnehmern. UN والحفاظ على القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل مسؤولية يتقاسمها المقرضون والمقترضون على حد سواء.
    Sehen Sie, das taugt nicht, Montag. Wir müssen alle gleich sein. Open Subtitles أترى, هذا ليس جيد , مونتاج جميعا يجب أن نكون على حد سواء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد