ويكيبيديا

    "حقوق السحب الخاصة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • SZR
        
    • Sonderziehungsrechte
        
    • SZRs
        
    • SZR-Korb
        
    • den Sonderziehungsrechten
        
    • der Zuteilung von Sonderziehungsrechten
        
    Wir sind uns auȣerdem dessen bewusst, dass erweiterte SZR dazu beitragen können, die weltweite Liquidität zur Behebung der durch die Krise verursachten akuten finanziellen Defizite zu erhöhen und künftige Krisen zu vermeiden. UN ونعترف أيضا بما تنطوي عليه حقوق السحب الخاصة الموسعة من إمكانية المساعدة على زيادة السيولة العالمية تصديا لنقص الموارد المالية الحاد الذي سببته هذه الأزمة، والمساعدة على منع الأزمات في المستقبل.
    Wir nehmen davon Kenntnis, dass viele Staaten fordern, die Machbarkeit und Ratsamkeit eines effizienteren Reservesystems, einschlieȣlich der möglichen Funktion von SZR in einem solchen System und der möglichen komplementären Rollen verschiedener regionaler Abmachungen, weiter zu untersuchen. UN ونعترف بدعوة دول كثيرة إلى مواصلة دراسة الجدوى واستصواب إقامة نظام احتياطي أكثر كفاءة، بما في ذلك الدور الذي يمكن أن تؤديه حقوق السحب الخاصة في أي نظام من هذا القبيل، والأدوار التكميلية التي يمكن أن تؤديها مختلف الترتيبات الإقليمية.
    Die USA sollten nicht vor einer verstärkten Nutzung der Sonderziehungsrechte (SZR) des IWF zurückscheuen. Da Sonderziehungsrechte in mehreren verschiedenen Währungen bestehen, gäbe es keine unfairen Vorteile für eine bestimmte Währung. News-Commentary لا ينبغي للولايات المتحدة أن تخشى التوسع في استخدام حقوق السحب الخاصة التي يصدرها صندوق النقد الدولي. ذلك أن تقييم حقوق السحب الخاصة بعملات وطنية متعددة، لن يسمح لأي عملة منفردة بالتمتع بميزة غير عادلة.
    17. nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, Sonderziehungsrechte für Entwicklungszwecke zuzuteilen, und ist der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert; UN 17 - تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وتعتبر أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة لا بد وأن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق، الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛
    21. nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, Sonderziehungsrechte für Entwicklungszwecke zuzuteilen, und ist der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert; UN 21 - تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وترى أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة يجب أن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛
    Wie man die SZRs ruiniert News-Commentary انهيار حقوق السحب الخاصة
    Auf rein technischer Basis sind die Qualifikationen für die Einbeziehung des Renminbi in den SZR-Korb fragwürdig. Der IWF hat traditionell auf zwei Kriterien beharrt: Das Land, das die Währung ausgibt, muss zu den weltführenden Exporteuren gehören, und die Währung muss „frei verwendbar“ – weithin genutzt und gehandelt – sein. News-Commentary فمن الناحية الفنية الصرف، لا يملك الرنمينبي ما يؤهله للإدراج في سلة حقوق السحب الخاصة. وقد كان صندوق النقد الدولي تقليديا يصر على معيارين في هذا الصدد: ضرورة أن تكون الدولة المصدرة للعملة من بين كبار المصدرين في العالم، وأن تكون العمل "سهلة الاستخدام" – أي مستخدمة ومتداولة على نطاق واسع.
    Im April 2009 schlug Zhou Xiaochuan, Gouverneur der Chinesischen Volksbank, die Schaffung einer „übernationalen Reservewährung“ vor, um die „inhärenten Risiken“ einer kreditbasierten nationalen Reservewährung zu beseitigen. Diese neue Währung, die aus den Sonderziehungsrechten (SZR) entwickelt werden sollte, würde im Laufe der Zeit die nationalen Reservewährungen ersetzen. News-Commentary في شهر إبريل/نيسان، اقترح محافظ بنك الشعب الصيني إنشاء "عملة احتياطية فوق سيادية" بهدف إزالة "المخاطر المتأصلة" في العملات الاحتياطية الوطنية القائمة على الائتمان، على أن يتم إنشاء هذه العملة الجديدة من حقوق السحب الخاصة التابعة لصندوق النقد الدولي، بحيث تحل بمرور الوقت في محل العملات الاحتياطية الوطنية بالكامل.
    Die Notwendigkeit der Zuteilung von Sonderziehungsrechten sollte einer kontinuierlichen Prüfung unterliegen. UN وينبغي إبقاء مخصصات حقوق السحب الخاصة قيد الاستعراض.
    BERKELEY – Zhou Xiaochuan, Gouverneur der Chinesischen Volksbank, hat im Vorfeld des jüngsten G-20-Gipfels mit seiner Forderung nach der Ablösung des Dollars als globale Reservewährung durch die Sonderziehungsrechte (SZR) des Internationalen Währungsfonds für Furore gesorgt. Die Reaktionen, die seine Überlegungen hervorriefen, waren vor allem gemischt. News-Commentary بيركلي ـ أحدث تشو شياوشوان محافظ بنك الصين الشعبي انطباعاً قوياً قبيل انعقاد قمة مجموعة العشرين الأخيرة حين قال إن حقوق السحب الخاصة التي يصدرها صندوق النقد الدولي لابد وأن تحل محل الدولار باعتباره العملة الاحتياطية العالمية. ولقد أثارت هذه الفكرة ردود أفعال مختلطة.
    Skeptiker bezweifeln allerdings, ob die SZR den Dollar jemals als führende internationale Reservewährung ablösen können − aus dem einfachen Grund, dass die SZR keine Währung sind. Sie sind eine zusammengesetzte Recheneinheit, in der der IWF Kredite an seine Mitglieder vergibt. News-Commentary ولكن المتشككين يتساءلون ما إذا كانت حقوق السحب الخاصة قد تحل محل الدولار على الإطلاق كعملة احتياطية رائدة، لسبب بسيط وهو أن حقوق السحب الخاصة ليست عملة. إنها في الحقيقة وحدة محاسبية مركبة يصدر بها صندوق النقد الدولي القروض لأعضائه.
    Von den jüngst zugeteilten 283 Milliarden Dollar an SZR gingen über 150 Milliarden an die 15 größten Industrieländer. Diese SZR liegen größtenteils ungenutzt auf den Reservekonten dieser Länder, die wirklich keine zusätzlichen Reserven benötigen. News-Commentary ومن إجمالي 283 مليار دولار من حقوق السحب الخاصة الموزعة مؤخراً، ذهب مبلغ يتجاوز 150 مليار دولار إلى اقتصاد أضخم خمس عشرة دولة متقدمة. والواقع أن حقوق السحب الخاصة هذه سوف تظل عاطلة إلى حد كبير في الحسابات الاحتياطية لهذه البلدان، التي لا تحتاج في واقع الأمر إلى أية احتياطيات إضافية.
    Es fehlt allerdings an politischem Willen. Allein die Tatsache, dass eine Nutzung der SZR in den USA der Zustimmung des Kongresses bedarf, sorgt dafür, dass ohne öffentlichen Druck – auch aus den Entwicklungsländern - nichts passieren wird. News-Commentary إن الإرادة السياسية هي كل ما ينقصنا الآن. ومجرد علمنا بأن استغلال حقوق السحب الخاصة يتطلب موافقة الكونجرس الأميركي من شأنه أن يؤكد لنا أن شيئاً لن يحدث من دون ضغوط شعبية ـ بما في ذلك الضغوط من البلدان النامية. ومع ذلك فإن هذا الأمر قد يشكل الفارق بين النجاح والفشل في كوبنهاجن.
    Ursprünglich hat der Dollar in den 1920er Jahren den Status als internationale Währung erlangt, als die neu gegründete US-Notenbank begann auf Dollar lautende akzeptierte Devisenwechsel zu kaufen und zu verkaufen, was den Markt absicherte und seine Liquidität verbesserte. Wenn die internationale Gemeinschaft die SZR wirklich als internationale Währung etablieren will, wird sie den IWF bevollmächtigen müssen, ähnlich zu verfahren. News-Commentary اكتسب الدولار مكانته الدولية كعملة احتياطية في عشرينيات القرن العشرين، حين بدأ بنك الاحتياطي الفيدرالي المؤسس حديثاً آنذاك في شراء وبيع الحيازات الدولارية، فعمل بذلك على دعم السوق وتعزيز سيولته. وإذا كان المجتمع الدولي جاداً بشأن حقوق السحب الخاصة باعتبارها عملة دولية، فلسوف يكون لزاماً عليه أن يمكن صندوق النقد الدولي من القيام بالمثل.
    17. nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, Sonderziehungsrechte für Entwicklungszwecke zuzuteilen, und ist der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert; UN 17 - تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وترى أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة يجب أن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق، الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛
    Eine offensichtliche Option wäre es, das institutionelle Design der Abteilung für Sonderziehungsrechte zu replizieren, indem man es in eine Übereinkunft zwischen den Koalitionsländern einbezieht. Die Bank für Internationalen Zahlungsausgleich, die der Kontrahent in Devisen-Swaps im Rahmen des Bretton-Woods-Nennwertsystems der 1960er Jahre war, könnte als Manager dieses Systems agieren. News-Commentary ويتلخص الخيار الواضح هنا في تكرار التصميم المؤسسي لقسم حقوق السحب الخاصة من خلال إدراجه في اتفاق بين البلدان المتحالفة. ومن الممكن أن يتولى بنك التسويات الدولية، الذي كان الطرف المقابل في مقايضة العملات في ظل نظام بريتون وودز، إدارة هذا النظام.
    Bald jedoch schwamm die Welt in Dollars. Und statt dass sie sich zum hauptsächlichen Reservewert des globalen Systems entwickelten, schrumpfte der Anteil der SZRs an den weltweiten Reserven auf einen winzigen Bruchteil, was diese zur geldpolitischen Entsprechung des Esperanto machte. News-Commentary ولكن سرعان ما أصبح العالم يعج بالدولارات. لذا فبدلاً من التحول إلى الأصل الاحتياطي الرئيسي للنظام العالمي فقد تقلصت نسبة الاحتياطيات العالمية من حقوق السحب الخاصة إلى مقدار ضئيل للغاية، الأمر الذي جعل منها المعادل النقدي للغة الاسبرانتو العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد