Die Tatsache, dass die Schwestern ihr überhaupt etwas geben mussten, ist es. | Open Subtitles | ألهذا علاقةٌ بالتشخيص؟ إن حقيقةَ أنّ الممرّضاتِ اضطررنَ لاستعمال أيّ شيء |
Und war einer dieser Gründe die Tatsache, dass Schillinger wusste, dass Wittlesey Ross getötet hatte? | Open Subtitles | هل كانَ أحدُ تلكَ الأسباب حقيقةَ أن شيلينجَر كانَ قد عرِفَ أن ويتلسي قتلَت روس؟ |
Die Tatsache, dass ich falsch lag, ist kein Gottesbeweis. | Open Subtitles | إن حقيقةَ كوني أخطأت ليست دليلاً على وجودِ إله |
Sie übersehen die Tatsache, dass er gerockt hat, als er weg war, und jeder könnte sich glücklich schätzen, ihn zu haben. | Open Subtitles | إنكَ تفوّت حقيقةَ أنه أبدع بخروجهِ لأولِ مرة، وبأن أيّ أحدٍ سيكونُ محظوظاً بوجودهِ معه. |
Wir verstecken die Tatsache, dass wir alle auch menschlich sind. | Open Subtitles | ونخفي حقيقةَ أنّنا بشريّونَ للغاية |
Das Harte daran, von einer kriminellen Organisation zum Tode freigegeben zu werden, ist die Tatsache, dass sobald der Befehl gegeben wurde, die gesamte Organisation hinter dir her ist. | Open Subtitles | الشئ الصعب حول ان يتم وضع علامة الموت عليك بواسطة منظمة اجرامية هي حقيقةَ إن بوقت اعطاء الامر المنظمة بأكملها ستلحق ورائك |
Ich meine, die Tatsache, dass du das alles durchmachen musstest... | Open Subtitles | أعني, حقيقةَ أنكِ كنتِ تمرين بكل هذا |
Wie viele Menschen willst du noch verletzen, bevor du die Tatsache akzeptierst ... das du bist, wer du bist! | Open Subtitles | كَم مِنَ الأشخاصِ بَعد تُريدُ أن تَجرَح .... قبلَ أن تجعلَ نفسكَ تقبَل حقيقةَ ! |