Er begrüßt den laufenden Dialog zwischen der Regierung der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und der KFOR über praktische Maßnahmen zur Bewältigung der unmittelbaren Sicherheitssituation und zur Verhütung von Grenzübertritten von Extremisten sowie von möglichen Verstößen gegen die Resolution 1160 (1998) vom 31. März 1998. | UN | ويرحب بالحوار الجاري بين حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وقوة كوسوفو بشأن الخطوات العملية اللازمة لمعالجة الحالة الأمنية العاجلة ولمنع عبور المتطرفين للحدود وكذلك لمنع الانتهاكات المحتملة للقرار 1160 (1998)، المؤرخ 31 آذار/مارس 1998. |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Regierung der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien die Verantwortung für die Herrschaft des Rechts in ihrem Hoheitsgebiet trägt. | UN | “يشدد مجلس الأمن على مسؤولية حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن سيادة القانون في أراضيها. |
mit Genugtuung über die Maßnahmen, die die Regierung der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien ergriffen hat, um innerhalb ihrer Grenzen eine multiethnische Gesellschaft zu konsolidieren, und mit dem Ausdruck ihrer vollen Unterstützung für den Fortgang dieses Prozesses, | UN | وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لتعزيز المجتمع المتعدد الأعراق داخل حدودها، وإذ يعرب عن تأييده التام لمواصلة بلورة هذه العملية، |
Er unterstützt die Maßnahmen, die die Regierung der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien ergriffen hat, um der Gewalt mit angemessener Zurückhaltung zu begegnen, die politische Stabilität des Landes zu erhalten und die Harmonie zwischen allen Volksgruppen im Lande zu fördern. | UN | ويؤيد الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لمعالجة العنف بالقدر المناسب من ضبط النفس وللحفاظ على الاستقرار السياسي في البلد ولتعزيز الوئام بين جميع العناصر العرقية التي تكوِّن السكان. |