Dabei ist es wirklich nicht wichtig, welcher weise es zuerst gesagt hat, weil es immer noch ein weiser Rat ist, selbst heute. | TED | لكن الحقيقة أنه لن يؤثر من هو الحكيم الذي قالها أولا لأنها ما زالت نصيحة حكيمة حتى في يومنا هذا. |
Ich hatte immer gedacht, dass sie von der ganzen Sache total unberührt ist, denn ihre Oma wirkte auf mich wie eine weise, zu der jeder hinging. Den ganzen Tag über kamen Leute um ihre Großmutter aufzusuchen. | TED | كنت أظن أنها لم تتأثر بذلك كله مطلقا لأن الجدة بالنسبة لي بدت كأنها حكيمة القرية بشكل ما، و الشخص الذي يلجأ إليه الجميع خلال اليوم لاحظت أن الناس ظلوا يأتون لزيارة الجدة. |
Organisierte Kriminalität gibt es schon seit langer Zeit, höre ich sie sagen. Und das sind in der Tat weise Worte, | TED | الآن بدأت تنتشر الجريمة المنظمة سمعتكم تقولون ذلك لفترة طويلة في الواقع ,قد تكون كلمات حكيمة |
- Sie sind wohl doch nicht so klug. - Er ließ ihr keine Chance. | Open Subtitles | انت لست حكيمة كما ظننت انه لم يمنحها الفرصة |
In meinen Augen sind das ziemlich weise Worte, egal, welchem Glauben man angehört. | TED | وفي رأيي، أن تلك الكلمات حكيمة جداً، بغض النظر عن عقيدتكم. |
Oder dir, Athene, die du so weise und voller Fürsorge bist. | Open Subtitles | أَو إليك، أثينا، حكيمة جداً ومليئة بالعنايةِ |
Ich hätte mich zerstören mögen, aber eine weise, alte Königin, | Open Subtitles | لقد كان من الممكن أن أدمر نفسي ولكن ملكة عجوز حكيمة |
Sie ist auf einmal so weise oder so. | Open Subtitles | إننى لا أفهم الشخصية هنا ، فجأة تكون حكيمة جداً |
Eine weise Frau sagte einmal, dass du jeden Morgen, wenn du aufwachst, ein kleines Gebet sprechen sollst. | Open Subtitles | امرأة حكيمة قالت ذات مرة أنه عليك الدعاء كلما استيقظت بالصباح |
Du magst deine Gründe haben, das nicht tun zu wollen, aber deine Mutter war eine sehr weise Frau. | Open Subtitles | قد تكون لديك أسبابك لعدم رغبتك بفعل ذلك لكن أمك كانت إمرأة حكيمة |
Wie eine weise Person mir mal sagte, manchmal muss man lügen, um seine Familie zusammenzuhalten. | Open Subtitles | كما أخبرتني إمرأة حكيمة في إحدى المرات، أحياناً، يجب عليك الكذب للحفاظ على شمل عائلتك. أنا لن أسمح لأي أحد بالمغادرة |
Bildparagrafen entladen weise Worte werden zitiert | Open Subtitles | ♪ تخيل مقالات يتم تنزيلها , و عبارات حكيمة يتم اقتباسها ♪ |
Er hat nicht darauf vertraut, dass Ihr weise genug seid, ihm zu vergeben. | Open Subtitles | لم يثق أنكِ ستكونين حكيمة بما يكفي لتسامحيه |
- Ich würde ja sagen, weise für dein Alter, aber du siehst gerade mächtig alt aus. | Open Subtitles | كنت سأقول حكيمة بالنسبة لعمركِ ولكنكِ تفهمين ذلك حسنًا |
Ein wunderbarer Einfall. Du bist ja so klug, Margaret. | Open Subtitles | يالها من فكرة رائعة أنتِ حكيمة جدا يا مارجريت |
Denn welche Königin, schön, keusch und klug, verhehlte einer Kröte, einem Molch, so teure Dinge wohl? | Open Subtitles | لأنه لا يعقل من ملكة جميلة حكيمة أن تخفي عن زوجهـا السمين الأحمق أمرا هاما كهذا ؟ |
Ihr seid sehr klug und trefft Vorsichtsmaßnahmen, jetzt wo hier so viele widerliche Charaktere in der Nähe sind. | Open Subtitles | أنتى حكيمة جداً لإتخاذك الإجراءات الوقائية عندما . يكون هناك العديد من الأشخاص السيئين حولك |
Es kommt also darauf an, dass man diese kluge Praxis im Dienste anderer und nicht für sich selbst anwendet. | TED | ومن الضروري القيام بذلك بصورة حكيمة من اجل خدمة الاخرين لا خدمة نفسك |
In 1742 gab es ein Hexenmassaker, das alle Ältesten auslöschte, also entschieden sie, wer die machtvollste tote Hexe aus der Gemeinde segnet, wird zur Ältesten. | Open Subtitles | عام 1742 جرت مذبحة للساحرات نُحر فيها كلّ الحكيمات. لذا قررن أن من تسخّر رفاة الساحرة الأشدّ قوّةً ممّن مُتن، تغدو حكيمة. |
Ein weiser Mann kann mehr von einer dummen Frage lernen, als ein Narr von einer weisen Antwort. | Open Subtitles | يمكن لرجل حكيم أن يتعلم من سؤال غبي أكثر مما يمكن لغبي أن يتعلم من إجابة حكيمة |
Schaut. Ich weiß, sie ist ein wenig verrückt, aber sie ist unsere letzte, noch lebende Älteste. | Open Subtitles | أعلم أنّها معتوهة قليلًا لكنّها آخر حكيمة حيّة |
Unerkannte Ungleichgewichte und systemische Risiken können die Fiskalpolitik als umsichtig erscheinen lassen, auch wenn das gar nicht stimmt. Spanien etwa hatte im Vorfeld der Krise kein Haushaltsdefizit. | News-Commentary | إن الاختلال المستتر في التوازن والمخاطر الشاملة تجعل السياسات الضريبية تبدو وكأنها حكيمة رغم أن العكس هو الصحيح. على سبيل المثال، لم تكن أسبانيا تعاني من عجز ضريبي وهي تتجه نحو الأزمة. ولكن عائداتها ونفقاتها كانت محددة جزئياً بفعل فقاعة عقارية تتسم بفرط الاستعانة بالروافع المالية (الإنفاق بالاستدانة). |