Dr. Arthur Aron schrieb erstmals über diese Fragen in jener Studie von 1997 und da war das Ziel gar nicht romantische Liebe herbeizuführen. | TED | أول كتابة للدكتور آرثر حول هذه الأسئلة لهذه الدراسة كانت في سنة 1997، وهنا لم يكن هدف الباحثين خلق حب رومانسي. |
Ich werde furchtbar aufgeregt, wenn mein Geist und meine Augen über diese Dinge gleiten. | TED | انا اتحمس بشدة الآن حيث ان عيني تجول حول هذه الدراجة الآلية و ترسل الى دماغي ذلك |
Wir müssen um diese Hügel rum, durch den Wald an der Küste... | Open Subtitles | نَحتاجُ أَنْ ندور حول هذه التلالِ خلال هذه الغابةِ قُرْب الساحلِ |
IHRE CHANCE ZUM AUFSTIEG! Ich dachte über den Vorgesetztenjob nach. | Open Subtitles | أتعلم يا بارن ، لقد كنت افكر حول هذه الوظيفة الإدارية |
Wenn es die Geschichte nicht gäbe, säßen wir hier alle nicht an diesem Tisch. | Open Subtitles | إذا لم يكن من أجل التاريخ، لم نكن كلنا جالسين حول هذه الطاولة |
Die einzige Möglichkeit, wie sie von der Tasche wissen kann, ist wenn ihre Schwester es ihr erzählt hat. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتعرف حول هذه الحقيبة إذا أخبرتها أختها حولها. |
über diesen Vorfall darf kein Wort nach außen dringen. | Open Subtitles | و الآن يا رجال , لا أريد لكلمة واحدة أن تتسرب حول هذه الحادثة المدهشة |
Es hat bis jetzt schrecklich viel von diesem Schweigen in der Männerkultur über diese andauernde Tragödie männlicher Gewalt gegen Frauen und Kinder gegeben. | TED | هنالك كم هائل من الصمت في ثقافة الذكور حول هذه المأساة المستمرة للعنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء والأطفال، أليس كذلك؟ |
Aber als Kind aufzuwachsen mit Büchern überall um einen, mit Menschen, mit denen man über diese Bücher reden kann, das war keine Sache, die man leicht lernt. | TED | ولكن النضج كطفل مع كتب في كل مكان مع أشخاص للتحدث معهم حول هذه الكتب هذا لم يكن شئ تعليمي نوعا ما |
Deshalb wusste ich, dass ich meine eigenen Geschichten über diese Erfahrung schaffen musste, neue Erzählungen, um meine Identität wiederzugewinnen. | TED | ونتيجة لذلك ، أدركت أنني بحاجة لكتابة قصصي بنفسي حول هذه التجربة، رواية جديدة ﻷستعيد هويتي |
Es scheint, als sei es nur für wenige die Mühe wert, über diese möglichen Katastrophen nachzudenken. | TED | يبدو من المفيد جدا أن قليلا من الاشخاص يفكرون حول هذه الكوارث المحتملة. |
Also kann man jederzeit von jeder Seite im Web sagen, was denkt die Weblog Community über diese Seite? | TED | ولذا فأن في أي وقت، على أي صفحة في الويب، في الواقع، يمكنك القول، ماذا يعتقد مجتمع المدونون حول هذه الصفحة؟ |
Aber wir haben triumphiert, aufgrund der Wärme, die wir um diese Tafel herum erfahren haben. | Open Subtitles | ,ولكن اذا تكمنا من الإنتصار وانتصرنا بالفعل سيكون بسبب الدفء الموجود حول هذه المائدة |
Also ging es für mich nicht nur um diese Angriffe, mit denen ich konfrontiert wurde. | TED | بالنسبة لي، لم تكن فقط حول هذه الهجمات التي كنت أواجهها. |
Informationen über den Mann, der mich als Geisel genommen hat. | Open Subtitles | معلومات حول هذه المدان الهارب الذي أخذني رهينة. |
Also, was muss ich über den Fall wissen? | Open Subtitles | إذا ، ما الذي أحتاج لمعرفته حول هذه القضية ؟ |
In einer Studie, die wir vor ein paar Monaten veröffentlicht haben, geben wir die Antwort auf diese Frage. Das Besondere an diesem Experiment war, dass wir die Untersuchungssituation extrem stressig gestalteten. | TED | في دراسة نشرناها منذ بضعة أشهر مضت، لدينا إجابة على هذا السؤال، لأن ما كان غير عادي حول هذه الدراسة هو رتبنا للناس الحصول على خبرة مجهدة للغاية. |
Lauren, wann wolltest du mir von der Beförderung nach New York erzählen? | Open Subtitles | عندما كانت تسير ليخبرني، لورين، حول هذه العروض الكبيرة في مدينة نيويورك؟ |
Wer beim SGC weiß noch über diesen Auftrag Bescheid? | Open Subtitles | من كذلك , يعلم حول هذه العملية من قيادة الستار جيت |
Du scheinst eine Menge von diesem Kram zu verstehen. | Open Subtitles | أَعْني،تَبْدو انك تعْرِف الكثير حول هذه المادةِ. |
Und es gibt noch weitere geheime Akten zu diesem Thema. | Open Subtitles | وما تزال هناك ملفات سِرية حول هذه المسألة. |
Hast du deine Meinung wegen heute Abend geändert? | Open Subtitles | اهلا حبيبي هل غيرت رأيك حول هذه الليلة؟ |
Wenn man sich an diesen Orten umschaut, sieht man viel Ästhetik. | TED | عندما تجول حول هذه الأماكن ترى هناك الكثير من الجماليات. |
Dr. Brennan, etwas verwirrt mich bei dieser Verletzung am proximalen Ende des Schienbeins. | Open Subtitles | برينان، شيئا ما محير لي حول هذه الاصابة على الداني نهاية الساق. |
In Angesicht der bevorstehenden Anhörung wegen dieser Anklagepunkte in den nächsten 6 Monaten... verordne ich dem Beklagten Heimüberwachung bei seiner Großmutter. | Open Subtitles | بانتظار انعقاد جلسة استماع حول هذه التُهم خلال 6 أشهر سأضع المدّعى عليه قيد المراقبة في منزل جدّته |