ويكيبيديا

    "حيثما" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • nach
        
    • soweit
        
    • wo
        
    • gegebenenfalls
        
    • sofern
        
    • Dort
        
    • wohin
        
    • wenn
        
    • überall
        
    • falls
        
    • zu
        
    • überallhin
        
    Es ist nur witzig, nach allem, was wir durchgemacht haben, stehen wir wieder genau am Anfang. Open Subtitles إنه مضحك مع ذلك , بالرغم مما مررنا به كلنا فأنت الدعم المناسب حيثما نبدأ
    Lass uns zurück nach Paris gehen, wohin immer du willst, gleich jetzt. Open Subtitles دعونا نعود الى باريس ، حيثما تريد ، في الوقت الحالي.
    nach Ansicht der Sachverständigengruppe sollte diese Praxis soweit wie möglich beibehalten werden. UN ومن رأينا أنه ينبغي محاكاة هذه الممارسة حيثما أمكن.
    „Universelles Design“ schließt Hilfsmittel für bestimmte Gruppen von Menschen mit Behinderungen, soweit sie benötigt werden, nicht aus. UN ولا يستبعد ”التصميم العام“ الأجهزة المعينة لفئات معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة حيثما تكون هناك حاجة إليها.
    Jim Ewing fiel auf die Erde und war schwer verletzt, aber seine Augen wanderten zum Himmel, wo er sich immer hinsehnte. TED سقط جيم إوينغ على الأرض وأصيب بإصابات بالغة، لكن عيناه كانتا تحدقان نحو السماء، حيثما كان يتوق دائمًا للعودة.
    iii) den Neuentwurf des Plans, in dem diese Empfehlungen gegebenenfalls berücksichtigt sind. UN `3' الخطة المعاد صياغتها بحيث تبين تلك التوصيات حيثما يكون ذلك ملائما.
    iii) Verbreitung der Ergebnisse von Studien und Erhebungen zum Beitrag des Freiwilligenwesens durch die Medien, durch Schulen, nichtstaatliche Organisationen und andere Kanäle, sofern vorhanden. UN '3` تعميم نتائج الدراسات والدراسات الاستقصائية، حيثما وجدت، بشأن إسهام العمل التطوعي عن طريق وسائط الإعلام والمدارس والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من القنوات.
    Eine Person lebt Dort, wo es kalt und immer einsam ist. Open Subtitles ثمة أحدهم يعيش هناك حيثما الأجواء باردة وموحشة طيلة الوقت
    Frei wie ein Vogel. Sie gehen, wohin und mit wem Sie wollen. Open Subtitles أنت كالطائر فى حريته أنت تذهب حيثما تريد وبصحبة من تشاء
    nach Möglichkeit sollten in allen Fällen federführende einzelstaatliche Stellen und internationale Partnerstellen bestimmt werden; UN وينبغي تحديد كيانات وطنية رائدة ونظير دولي معلوم، حيثما أمكن ذلك؛
    ""Wer nach dem Unerreichbaren trachtet, oft den Reichtum am Boden missachtet."" Open Subtitles إذا نظرت حيثما لا تستطيع أن تذهب ستفقد ما قد تجنيه من ورائه
    unter Betonung der Notwendigkeit, die Bestimmungen der Charta betreffend die Vorrechte und Immunitäten sowie das Übereinkommen über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen, soweit diese auf die Einsätze der Vereinten Nationen und auf die daran beteiligten Personen anwendbar sind, zu achten, UN وإذ يشدد على ضرورة مراعاة أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، حيثما انطبقت على عمليات الأمم المتحدة والأفراد المشتركين في تلك العمليات،
    7. nimmt davon Kenntnis, dass einige der im Anhang des Berichts des Generalsekretärs aufgeführten Projekte ruhen, und ersucht den Generalsekretär, ihre Durchführung soweit möglich sicherzustellen; UN 7 - تحيط علما بأن بعض المشاريع المذكورة في مرفق تقرير الأمين العام معلقة، وتطلب إلى الأمين العام ضمان تنفيذها حيثما يمكن ذلك؛
    überall, wo Bauern unsere Hilfe nutzen, geht es ihnen viel besser. TED حيثما نوفر خدماتنا، يقوم المزارعون بإستخدامها ليخرجوا من حيز الفقر.
    Ich kann in diesem jämmerlichen kleinen Land hin, wo ich will. Open Subtitles لدي الحق في الذهاب حيثما أود بهذه البلد الصغيرة الحزينة
    Ich selbst werde rasch darangehen, die in meinem Zuständigkeitsbereich als Generalsekretär liegenden Empfehlungen zu prüfen und gegebenenfalls umzusetzen. UN 19 - وسأنتقل بسرعة إلى النظر في تلك التوصيات التي تدخل ضمن نطاق اختصاصي كأمين عام وتنفيذها حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Er wiederholt seinen Aufruf an alle Staaten, die Sanktionsregelungen gegen die UNITA strikt einzuhalten, und fordert sie nachdrücklich auf, ihre innerstaatliche Gesetzgebung in Bezug auf die Anwendung der vom Rat verhängten Sanktionsmaßnahmen gegebenenfalls zu stärken. UN وهو يكرر دعوته إلى جميع الدول بأن تنفذ بحزم نظام الجزاءات ضد يونيتا، ويحثها على القيام، حيثما اقتضى الأمر، بتعزيز تشريعاتها الداخلية المتصلة بتطبيق تدابير الجزاءات المفروضة من قِبل المجلس.
    Es ist fortgeglitten einen mythologischen Fluss hinunter, dessen Name mit einem L beginnt, sofern du dich daran erinnern kannst, auf deinem eigenen Weg in die Vergesslichkeit, wo du zu denen stoßen wirst, die sogar vergessen haben, wie man schwimmt und wie man Fahrrad fährt. TED لقد طفى بعيداً أسفل نهر أسطوري مظلم الذي يبدأ إسمه بحرف اللام حسب ما تذكر، حسناً في طريقك إلي النسيان حيثما تنضم إلي أولئك الذين نسوا كيفية السباحة حتى وكيف يركبون الدراجة.
    Zivilpersonen leiden meist Dort die größte Not, wo noch kein Friedenssicherungseinsatz eingerichtet wurde. UN وكثيرا ما يحدث أن يجد المدنيون أنفسهم في ظروف تترتب عليها احتياجات ماسة حيثما لم يجر إنشاء عملية لحفظ السلام.
    wenn die Straftat grenzüberschreitender Natur ist und eine organisierte kriminelle Gruppe daran mitgewirkt hat. UN حيثما يكون الجرم ذا طابع عبر وطني وتكون ضالعة فيه جماعة إجرامية منظمة.
    31. ersucht die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen erneut, Vereinbarungen mit den Staaten über die Erhebung und Verbreitung von Daten über die Fischerei auf Hoher See durch ihre Flagge führende Schiffe auf subregionaler und regionaler Ebene einzuleiten, falls solche Vereinbarungen noch nicht bestehen; UN 31 - تكرر طلبها إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدء وضع ترتيبات مع الدول لجمع ونشر البيانات عن صيد الأسماك في أعالي البحار الذي تقوم به السفن التي ترفع علمها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي حيثما لا توجد مثل هذه الترتيبات؛
    Ich soll morgen zu Michel gehen, und seine Mutter sagt, es geht ihr nicht gut. Open Subtitles حيثما ذهب إلى ميشيل أمها تقول أنها مصابه بصداع هل امانع اذا صاحبتني للبيت
    Die Jungs wären dir überallhin gefolgt. Open Subtitles هؤلاء الشباب سوف يتبعونك حيثما تذهب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد