ويكيبيديا

    "حيوية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wichtige
        
    • entscheidend
        
    • lebendiger
        
    • biologische
        
    • Lebenszeichen
        
    • Spirit-Finger
        
    • dynamische
        
    • lebendig
        
    • lebhafter
        
    • ist
        
    • unabdingbare
        
    • unerlässlich
        
    • entscheidenden
        
    • entscheidende Rolle
        
    • Bedeutung
        
    Wenn Sie einem Beamten wichtige Informationen verschweigen... ist das eine Straftat. Open Subtitles أتعرف بأنّ اخفاء معلومات حيوية عن ضابط فدرالي جريمة خطيرة
    Dieser Einsatz ist entscheidend für das langfristige Überleben der Flotte. Open Subtitles هذه العملية حيوية لأجل البقاء الطويل المدى للأسطول
    Es ist ein eigenartiges Paradoxon: Je robotisierter unser Verkehrsnetz, desto organischer und lebendiger fühlen sich die Verkehrsströme an. TED وبسبب مفارقة غريبة، وكلما أصبحت شبكة حركة المرور ذاتية على مجال أوسع، كلما أصبحت حركتها حيوية ومحاكية للأسس العضوية.
    Kein Goa'uld kann ohne Wirt überleben. Das ist eine biologische Tatsache. Open Subtitles الجوؤولد يحتاج الى مضيّف للبقاء على قيد الحياة هذا حقيقة حيوية خارجة عن سيطرتنا
    Diese Muster schauen wir uns an. Was bedeutet dieser Niedergang der sozialen Gesundheit als Lebenszeichen für die Zukunft? TED و لننظر لهذا النمط. و ما يعنيه هذا التراجع في الحياة الإجتماعية, كإشارة حيوية للمستقبل؟
    Und Spirit-Finger! Open Subtitles أوكيه، الآن، أصابعَ حيوية أصابع حيوية! وأصابعَ حيوية!
    Es verfügt über das Potenzial, auf hoher Ebene Fachwissen zu indigenen Fragen zu schaffen, und wird wichtige Partnerschaften zwischen indigenen Gemeinschaften und dem System der Vereinten Nationen knüpfen. UN وسيُقيم المنتدى شراكات حيوية بين مجتمعات السكان الأصليين ومنظومة الأمم المتحدة.
    Exosomen sind wichtige Biomarker, die ein Frühwarnsystem für die Krebsentwicklung bieten. TED الأكسوزومات هي مؤشرات حيوية مهمة التي توفر نظام انذار مبكر لتطور السرطان.
    Deine Idee, mehr Gelatine zu nehmen, war entscheidend. Open Subtitles فكرتك لإضافة الجيلاتين للمزيج كانت حيوية.
    unter erneuter Bekundung seines Dankes für die entscheidend wichtige Arbeit des Sondergerichtshofs für Sierra Leone und seinen grundlegenden Beitrag zur Herstellung der Rechtsstaatlichkeit in Sierra Leone und in der Subregion sowie allen Staaten nahe legend, mit dem Gerichtshof bei der Durchführung seiner Arbeitsabschlussstrategie uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, UN وإذ يكـرر الإعراب عـن تقديره للأعمال الأساسية التي تضطلع بـها المحكمة الخاصة لسيـراليون ولما تقدمـه من إسهـامات حيوية في تثبيـت سيـادة القانون في سيراليون والمنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجـع جميع الدول على التعاون التام مع المحكمة في تنفيذ استراتيجية الإنجـاز التي اعتمدتها،
    Aber das Haus ist viel lebendiger, seit sie hier ist. Open Subtitles و لكن المنزل أصبح أكثر حيوية منذ قدومها.
    Halb Mensch! Oh, ja! Das war eine wechselseitig biologische Meta-Krise. Open Subtitles و جزء آخر بشري صحيح، لقد كانت هذه أزمة حيوية ثنائية الإتجاه
    Moment mal, da gibt's ja bei einigen noch Lebenszeichen. Open Subtitles هاى , انتظر يبدوا ان اثنين منهم يظهروا اشارات حيوية
    Übrigens... Nett, die Spirit-Finger. Open Subtitles أوه , أوه، بالمناسبة "أصابع حيوية" لطيفةِ
    Es ist also eine sehr dynamische und, wie ich denke, aufregende Gruppe von Leuten mit einer langen Geschichte.. TED وهكذا ، انها حيوية للغاية ، وأعتقد ، أنه مجتمع تاريخيا متعاون ومثير التورط معه.
    Sie stand im Regen, lebendig und schön, und dachte, ich wäre tot. Open Subtitles واقفة في المطر , جميلة و حيوية تظن أنني مت وانتهيت
    Nicht so elegant wie beim Major, dafür aber sehr viel lebhafter. Open Subtitles ليس كرائعِ مثل لقاء الرائد، لكنه سيصبح أكثر حيوية بكثير
    Es ist wichtiger Bestandteil jeder umfassenden Armutsbekämpfungspolitik, die Verstädterungsdynamik zu verstehen und zu steuern sowie sich mit Fragen des Pachtschutzes auseinanderzusetzen. UN وفهم ديناميات التحضر وإدارتها ومعالجة مسألة ضمان حيازة الأرض هي أيضا عناصر حيوية لأي سياسة شاملة للحد من الفقر.
    Wir erkennen an, dass private internationale Kapitalströme, insbesondere ausländische Direktinvestitionen, eine unabdingbare Ergänzung nationaler und internationaler Entwicklungsanstrengungen sind. UN 23 - إننا نسلم بأن تدفقات رأس المال الدولي الخاص، ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    Politiker sehen Spione als unerlässlich für die nationalen Interessen an, bis zu dem Punkt, wo sie jedes Treffen abstreiten und sie vollkommen fallen lassen. Open Subtitles السياسيين يرون الجواسيس كأهمية حيوية في المصالح الدولية في نفس الوقت الذي ينكرون حتى انهم قابلوهم
    Sie paradoxen einen Primären, entfernen einen entscheidenden Teil im Gefüge der Zeit. Open Subtitles إنهمينشؤونمفارقاتبالرئيسيين، و يزيلون سلسلة حيوية من بنية الزمن.
    Aber es stellt sich heraus, dass die Gliazellen eine entscheidende Rolle bei der Regulierung, Verstärkung und im Falle von Schmerzen, Verfälschung der Sinneseindrücke haben. TED لكن أتضح لنا ان تلك الخلايا الدبقية لديها مهمة حيوية في التعديل, التضخيم و في حالة الالم التحريف للخبرات الحسية.
    Die Zukunft Iraks ist von ausschlaggebender Bedeutung für die Stabilität der Region und der Welt. UN فمستقبل العراق ذو أهمية حيوية لاستقرار المنطقة والعالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد