Mit genügend Leidenschaft werden die Leute alles glauben, besonders in Zeiten wie diesen. | Open Subtitles | مع الشغف الكافي، سينشغل الناس بأيّ شيء خاصةً في الأوقات مثل هذه |
besonders in Europa, aber auch bei uns, müssen wir das betrachten. CA: Sie sagen, dass vernünftige Menschen, | TED | ولكن أعتقد أن هذا هو الشيء، خاصةً في أوروبا وبالنسبة إلينا أيضًا، نحتاجُ للنظر فيها. |
Dir, Randall, dass du dich so gut um meine Tochter kümmerst, besonders in der jüngsten Zeit nach unserem Verlust. | Open Subtitles | علي إ عتنائك جيداً هكذا بابنتي خاصةً في الفترة الأخيرة, مع فجيعتنا |
Gefahren lauern überall, besonders in fremden Gärten. | Open Subtitles | هناك أشياء مخيفة توجد تحتها خاصةً في الحدائق الأجنبية |
Wir verlieren an Schwung, Vor allem bei den Kriegen. | Open Subtitles | إننا نفقد القوة الدافعة في كل مكان و خاصةً في الحروب |
Aber die Leute reden, besonders in einer Kleinstadt. | Open Subtitles | ولكن الناس يتكلمون، خاصةً في مدينةٍ صغيرة |
Es ist selten, besonders in ihrem Alter aber es kann passieren. | Open Subtitles | إنهُ نادِر، خاصةً في سِنِّك لكنهُ يحدُث |
Vincent ist ein Mann von äußerst ansprechender Statur, besonders in seinem hautengen T-Shirt aus schwarzem Lycra. | Open Subtitles | مفضل، خاصةً في ملابسه السوداء. |
Herzensangelegenheiten, besonders in unserem Job. | Open Subtitles | الأمور العاطفية، خاصةً في مهنتنا |
- Ja, besonders in schweren Zeiten. | Open Subtitles | أجل ، خاصةً في ظل الأوقات العصيبة |
besonders in Zeiten wie diesen. | Open Subtitles | خاصةً في أوقاتٍ كهذه. |
Vor allem bei Regen. | Open Subtitles | لاتحبأنتعمل دائماً. خاصةً في المطر |
Vor allem bei der Hitze. | Open Subtitles | خاصةً في هذا الحرّ |