ويكيبيديا

    "خاصة بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Besonders für
        
    • von besonderem Interesse
        
    • Vor allem für
        
    • Besonders weil
        
    • Besonderes für
        
    • von besonderer
        
    • besonderem Interesse wären
        
    Besonders für ein kleines Mädchen, dass gerade eine Ohrinfektion hinter sich hat. Open Subtitles خاصة بالنسبة لفتاة تتعافى من التهاب الأذن
    Das Bild, das du der Welt präsentierst ist wichtig, Besonders für dich. Open Subtitles الصورة التي تقدمها للعالم مهمة خاصة بالنسبة لك
    8. unterstreicht, dass es eines konzertierten politischen Willens und konzertierter Anstrengungen bedarf, um die Herausforderungen der Globalisierung zu bewältigen, so auch durch die Verbesserung des Marktzugangs und -zutritts für diejenigen Exportprodukte, die für die Entwicklungsländer von besonderem Interesse sind, damit sie aus dem Globalisierungsprozess stärkeren Nutzen ziehen können; UN 8 - تشدد على ضرورة تنسيق الإرادة السياسية والجهود لمواجهة تحديات العولمة، بما في ذلك عن طريق تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وفتحها أمام منتجات التصدير التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية لكي تحقق استفادة أكبر من عملية العولمة؛
    Die Ehe ist erniedrigend für eine Frau, Vor allem für eine Frau wie mich. Open Subtitles أنا أؤمن أن الزواج يحط من قدر المرأة... خاصة بالنسبة لامرأة مثلي.
    - Besonders weil das Mädchen blutet. - Was? Open Subtitles خاصة بالنسبة للفتاة التي تنزف ماذا ؟
    Meine Herren, ich habe heute etwas Besonderes für euch. Open Subtitles السادة، هل لديك شيء خاصة بالنسبة لك اليوم.
    in Anerkennung der Bemühungen der kleinen Inselentwicklungsländer, in Zusammenarbeit mit der Gruppe Kleine Inselentwicklungsländer der Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten eine Reihe von Arbeitstagungen zu veranstalten, die auf den Kapazitätsaufbau gerichtet sind und Fragen behandeln, die für die kleinen Inselentwicklungsländer von besonderer Bedeutung sind, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بالتعاون مع وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، لعقد مجموعة من حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات والتي تستهدف معالجة مسائل ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    20. ersucht das Sekretariat, den Staaten möglichst bald nach Abschluss der Tagung der Völkerrechtskommission Kapitel II ihres Berichts mit der Zusammenfassung der Arbeit dieser Tagung, Kapitel III mit den konkreten Fragen, hinsichtlich deren die Auffassungen der Regierungen für die Kommission von besonderem Interesse wären, und die in erster oder zweiter Lesung von der Kommission verabschiedeten Artikelentwürfe zuzuleiten; UN 20 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعمم على الدول، في أقرب وقت ممكن بعد اختتام دورة لجنة القانون الدولي، الفصل الثاني من تقريرها الذي يشتمل على موجز للأعمال التي تم الاضطلاع بها في تلك الدورة، والفصل الثالث الذي يشتمل على المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة بالنسبة للجنة، ومشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى أو الثانية للجنة؛
    Und diese Frau ist klug und hart wie Stahl, Besonders für die Menschen, die sie liebt. Open Subtitles و تلك المرأة نابغة و صلبة كالحديد خاصة بالنسبة لأولئك الذين تحبهم
    Wenn Unterricht wie Gartengießen sein kann, was eine passende Metapher ist, ist leider viel Wasser verdunstet bevor es die Blumen erreicht, Besonders für manche Gruppen, zum Beispiel solche mit Hörschädigungen. TED إذا كان ممكنا تشبيه التعليم بسقي حديقة، وهو استعارة عادلة، للأسف، فالكثير من المياه يتبخر قبل أن يصل إلى الزهور، خاصة بالنسبة لبعض المجموعات، على سبيل المثال، ضعاف السمع.
    Und ich weiß, es klingt verrückt. Ganz Besonders für mich. Open Subtitles وأعلم أن الامر جنوني، خاصة بالنسبة لي...
    Das stimmt Besonders für eine Braut oder zukünftige Braut. Open Subtitles هذا صحيح خاصة بالنسبة "للعروس" أو "العروس المستقبلية"
    Vielleicht unterschätzt die Studie die Kosten sogar bei weitem: Klimaänderungen können beispielsweise zu größerer Wetterunbeständigkeit führen oder zu einem möglichen Verschwinden bzw. einer starken Verlagerung des Golfstroms – was Besonders für Europa beunruhigend ist – und zur Ausbreitung von Krankheiten. News-Commentary الحقيقة أن الدراسة ربما تهون في واقع الأمر من التكاليف إلى حد كبير: على سبيل المثال، قد تؤدي تغيرات المناخ إلى المزيد من تقلبات الطقس، واحتمال اختفاء أو تحول كبير في تيار الخليج ـ وهو أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة لأوروبا ـ هذا فضلاً عن تفشي الأمراض.
    Besonders für dich und Piper. Open Subtitles خاصة بالنسبة لك ولبايبر.
    28. ersucht das Sekretariat, den Staaten möglichst bald nach Abschluss der Tagung der Völkerrechtskommission Kapitel II ihres Berichts mit der Zusammenfassung der Arbeit dieser Tagung, Kapitel III mit den konkreten Fragen, hinsichtlich deren die Auffassungen der Regierungen für die Kommission von besonderem Interesse wären, und die in erster oder zweiter Lesung von der Kommission verabschiedeten Entwürfe von Artikeln zuzuleiten; UN 28 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعمم على الدول، في أقرب وقت ممكن بعد اختتام دورة لجنة القانون الدولي، الفصل الثاني من تقريرها الذي يشتمل على موجز لأعمال تلك الدورة، والفصل الثالث الذي يشتمل على المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة بالنسبة للجنة، ومشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة، إما في القراءة الأولى أو الثانية؛
    Vor allem für einen Fehler wie dich. Open Subtitles خاصة بالنسبة للأمور الخاطئة مثلك
    Besonders weil das Mädchen blutet. Open Subtitles خاصة بالنسبة للفتاة التي تنزف ماذا ؟
    Egal, der heutige Abend ist etwas Besonderes für mich. Open Subtitles على أي حال هذه الليلة خاصة بالنسبة لي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد