Natürlich entwickelte die westliche Kultur ihre eigenen Beerdigungsrituale. | Open Subtitles | بالطبع، الثقافات الغربية طورت طقوس للدفن خاصة بها. |
Lawrence Assistentin, ist sehr ehrgeizig und sie nahm ihm die Tatsache übel, dass er sie keine eigenen Rätsel schreiben ließ. | Open Subtitles | وكانت تبغض فكرة أنّه لم يدعها أبداً تكتب أيّ أحاجي خاصة بها. |
Elektrogeräte strahlen ihre eigenen elektromagnetischen Felder aus. | Open Subtitles | الأجهزة الكهربائة تخلق حقول كهرومغناطيسية خاصة بها |
Sobald ein Gerichtshof geschaffen wurde, genießt er bestimmte eigene Befugnisse, die ihm Unabhängigkeit gegenüber dem Organ verleihen, das ihn errichtet hat. | UN | فالمحكمة القضائية حين تخرج إلى النور، تتمتع بسلطات معينة خاصة بها تمنحها صفة الاستقلالية عن الجهاز الذي أنشأها. |
Nun hat jede dieser Anfragen ein interessantes Leben und eigene Geschichte. | TED | الآن، كل واحدة من هذه الطلبات البحثية لديها حياة مثيرة وحكاية خاصة بها. |
Mehrere der in diesem Abschnitt genannten Fälle werden derzeit noch vom Bereich Personalmanagement geprüft. Sofern zutreffend, hat das AIAD diese Fälle besonders vermerkt. | UN | 24 - وما زالت عدة حالات مما ورد ذكره في هذا التقرير قيد النظر لدى مكتب إدارة الموارد البشرية، ووردت إشارات خاصة بها حيثما رأى المكتب ضرورة لذلك. |
Ja, und nachdem was ich gelesen habe, brauchen Hunde einen eigenen Pass. | Open Subtitles | أجل، ومما قرأته، تحتاج الكلاب لجوازات سفر خاصة بها. |
erzeugt sie ihren eigenen persönlichen Spaltsturm. | Open Subtitles | قامت بتوليد عاصفة صدعية خاصة بها |
Aber die Wahrheit hat ihren eigenen Kopf. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة لديها عقلية خاصة بها. |
Jeder an seiner eigenen Zitze. | Open Subtitles | كل واحدة منهم تملك حلمة خاصة بها. |
Sehen Sie, wir entwarfen jedes mit seinen eigenen Fähigkeiten, einige zeichnen die Dimensionen und Strukturen eines Raumes auf, und andere testen die Dichte und die Strahlung. | Open Subtitles | كما ترين، لقد قمنا بتصميم كل واحدة بقدرات خاصة بها بعضها يقوم بتسجيل الأبعاد والبُنية الأساسية للغرفة والبعض الآخر يقوم بتعيين كثافة الأشياء وطاقتها الإشعاعية |
Der Fall Libyen konfrontiert den Iran mit seinem eigenen Dilemma. Wie der Iran litt Gaddafis Libyen für viele Jahre unter wirtschaftlicher und politischer Isolation, während es versuchte, ein Programm für Massenvernichtungswaffen voranzutreiben. | News-Commentary | إن الإرث الليبي يواجه إيران بمعضلة خاصة بها. فمثلها كمثل إيران، كانت ليبيا في عهد معمر القذافي تعاني من العزلة الاقتصادية والسياسية لسنوات عديدة حاولت خلالها دفع برنامجها لتصنيع أسلحة الدمار الشامل إلى الأمام. ولكنها بحلول أواخر تسعينيات القرن العشرين كانت قد نالت من ذلك ما فيه الكفاية. |
Die Schwierigkeit eines derartigen Vorschlags besteht darin, dass dies eine relative Schwächung der Nationalstaaten, auch der größten wie Deutschland und Frankreich, bedeuten würde. Sie wären sehr wahrscheinlich dagegen und würden versuchen, in ihren eigenen Badewannen zu bleiben. | News-Commentary | وصعوبة تطبيق هذا الاقتراح تكمن فيما يشتمل عليه ضمناً من إضعاف نسبي للدول الوطنية، بما في ذلك الدول الأضخم مثل ألمانيا وفرنسا. ومن المرجح أن تقاوم مثل هذه الدول الاقتراح وأن تحاول اعتماد تدابير خاصة بها. |
Aber obwohl Netanyahu vielleicht nicht der große Friedensstifter ist, spielte die Obama-Administration den Vorfall für ihre eigenen Zwecke hoch, indem sie diese Ankündigung als bewussten Versuch darstellte, die bevorstehenden indirekten Gespräche mit den Palästinensern zu vereiteln. | News-Commentary | ولكن رغم أن نتنياهو قد لا يكون من كبار صناع السلام، فإن إدارة أوباما، بتصوير هذا الإعلان باعتباره محاولة متعمدة لإحباط المحادثات غير المباشرة القادمة مع الفلسطينيين، بالغت في تقييم هذا الحدث لأغراض خاصة بها. |
Erstens, weil beide jeweils für eine eigene Familie stehen. | TED | حسنا، النقطة رقم واحد، كل واحد منهم ويمثل أسرة فريدة خاصة بها. |
Kirchen initiierten eigene Lauf- und Selbsthilfegruppen für Menschen mit Übergewicht. | TED | كانت الكنائس تقيم مجموعات جري خاصة بها ومجموعات دعم خاصة بها للأشخاص الذين يواجهون السمنة. |
Mir wurde erzählt, ihr wurde ein Labor auf dem neuesten Stand versprochen, zwei Assistenten und ... ihre eigene Caf-Pow Maschine. | Open Subtitles | تم إخباري أن وُعدت بمختبر متطور، مساعديْن و آلة "كاف-باو" خاصة بها. |
Und seitdem jedes Bundesland seine eigene Fahrzeugnummerndatenbank hat, geht das gesuchte Auto sauber raus. | Open Subtitles | و بحكم ان كل ولاية تستخدم قاعده بيانات خاصة بها السيارات المسروقة تأتي "نظيفه |
Die Hauptverantwortung dafür, die Doha-Runde zum Abschluss zu bringen, liegt nun bei den USA, Brasilien, China und Indien. Die mangelnde Flexibilität dieser Gruppe ist die tiefere Ursache des gegenwärtigen Stillstands, und sollte die Runde scheitern, werden diese Länder natürlich eigene Ausreden haben und die Schuld bei allem und jeden suchen außer sich selbst. | News-Commentary | وتقع المسؤولية الرئيسية عن إتمام جولة الدوحة الآن على عاتق الولايات المتحدة والبرازيل والصين والهند. ذلك أن ما تتسم به هذه المجموعة من الجمود وعدم المرونة يكمن في جذور الورطة الحالية، وفي حالة فشل الجولة فإن كلاً من هذه الدول سوف تنتحل أعذاراً خاصة بها وتلقي باللائمة على كل الأطراف الأخرى غيرها. |
- Sie hat ihre eigene Sprache. | Open Subtitles | نعم لكنها لغة خاصة بها |
Das ist der Namibische Nebeltrinkerkäfer, und er hat einen Trick entwickelt, sein eigenes Trinkwasser in der Wüste zu ernten. | TED | هذه خنفسة من ناميمبيا .. تعمل على اعتراض الضباب وقد طورت طريقة خاصة بها لكي تحصل على المياه النظيفة من الصحراء |