ويكيبيديا

    "خصبة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • fruchtbar
        
    • fruchtbaren
        
    • Brutstätte
        
    • Nährboden
        
    • fruchtbarer
        
    • fruchtbare
        
    Und sie können vollständig fruchtbar sein -- die gleiche Nummer an Nachkommen wie normale Würmer haben. TED وهي يمكن ان تكون خصبة تماماً ولديها نفس العدد من الذرية تماماً مثل الدودة الطبيعية.
    Ich würde sagen, ich erwarte, dass du am Ende des Zyklus wieder fruchtbar bist,... obwohl es nach meiner Erfahrung nach eher einen Monat dauert. Open Subtitles سأقول أنني أتوقع أن تكوني ، خصبة مرةً أخرى في نهاية الدورة رغم أنه من خبرتي على الأرجح أن تكون المدة شهراً
    Aber obwohl sie versunken ist, ist sie trotzdem noch fruchtbar. Open Subtitles بالرغم من أنها غارقة الآن فهى خصبة مع ذلك
    Ein wohlhabendes Haus mit fruchtbaren Ländereien bittet um Schutz gegen ein anderes Haus mit einer starken Kriegsflotte, die dich überfallen könnte. Open Subtitles منزل لديه ثروة كبيرة وأراضِ خصبة يطلب حمايتك ضد منزل آخر لديه جيش قوي قد يعارضك يوم ما.
    Und dieser Samen des Bösen, der schon zu einem harten, grausamen Stein wurde, fruchtbaren Boden fand, in dem er aufblühen konnte. Open Subtitles حيث تم أسره من قبل الهنود الكفار وبما انه لديه بذور الشر بداخله والتي وجدت أرض خصبة للأزدهار
    Eine Brutstätte für Dealer, Zuhälter und Nutten. Open Subtitles إنه تربة خصبة لموزعي المخدرات القوادون، المومسات
    Beides ist ein idealer Nährboden für diese Bakterien. Open Subtitles كلاهما أرضية خصبة لهذا النوع من الجراثيم.
    Erde... fruchtbarer Ackerboden, weitaus reichhaltiger, als alles, was wir seit der Landung gefunden haben. Open Subtitles تربة خصبة وصالحة للزراعة غنية بشكل كبير عن أي شيء وجدناه منذ هبطنا
    Um zur Bühne für die Menschheitsgeschichte zu werden, braucht die Erde eine sauerstoffreiche Atmosphäre, fruchtbare Kontinente, auf denen sich Völker entwickeln können. Open Subtitles ليكون مسرحاً لتاريخ البشر كله، تحتاج الأرض الأوكسجين ليصلالغلافالجوي... قارّات خصبة ليكتشفها ويتكاثر بها الناس.
    Die Kraft des Mondes zusammen mit diesem Tonic wird sie fruchtbar machen für den Dämonensamen und alle Schutzmaßnahmen aufheben, die sie verwendet. Open Subtitles قوة القمر جنبا إلى جنب مع هذا منشط سوف يجعلها خصبة لبذور الشيطان وتجاوز أي وقائية يقيس أنها اتخذت.
    Die Kühe werden nur einmal alle zwei Jahre fruchtbar. Open Subtitles لا تكون العياثيم خصبة إلا مرةً في كل عامين
    Jahrelang planten Menschen ihre Erschaffung, aber nur durch Gott ist sie fruchtbar geworden. Open Subtitles الرجال خططوا لسنوات لبنائها، لكن الرب وحده من يستطيع جعلها خصبة.
    In den nächsten 36 Stunden bist du so fruchtbar wie ein mit Dünger bedecktes Weizenfeld. Open Subtitles للـ 36 ساعو القادمين أنتِ خصبة كحقل قمح مغطى بالسماد
    Aber Sie wissen vermutlich nicht, wie fruchtbar Nager sind. Open Subtitles علىالرغممن أن ... ربما لم تدرك كم هي خصبة هذه السلالة من الأرانب
    Wenn du fruchtbar bist, dann heißt das, ich bin das Problem. Open Subtitles إن كنتي خصبة فهذا يعني أن العيب فيني
    Dieses Bewusstsein für das Allgemeinwohl verschafft dir eigene Inspiration und fruchtbaren Boden, um Mitgefühl wachsen zu lassen. TED هذا الوعي بضرورة خدمة المصلحة العليا يوفر الكثير من الإلهام الذاتي و يخلق أرض خصبة لل"التعاطف والتراحم" كي ينمو.
    Angesichts fehlender Rechtsstaatlichkeit und nicht vorhandener staatlicher Leistungen sehen wir Russen uns normalerweise als Untertanen des Staates und nicht als Bürger, die sich in einer funktionsfähigen, lebendigen und unabhängigen Zivilgesellschaft entfalten. Diese de facto-Kapitulation erzeugt einen fruchtbaren Boden für Despotismus. News-Commentary نحن الروس ننظر الى انفسنا في غياب حكم القانون وخدمات الدولة التي تعمل على اننا تابعين للدولة بدلا من ان نكون مواطنين نمارس حياتنا ضمن مجتمع مدني فعال ونشط ومستقل . ان هذا الاستسلام الفعلي يخلف بيئة خصبة للحكم المطلق .
    Doch obwohl die Weltbank den Libanon als Land „im oberen Bereich der mittleren Einkommensgruppe” einstuft – mit einem BIP pro Kopf von 10.800 Dollar –, leben 28% der Bevölkerung unter der Armutsgrenze. Da viele der Ärmsten im Libanon Schiiten sind, bereitet dies den Rekrutierern der Hisbollah einen fruchtbaren Boden. News-Commentary ولكن على الرغم من تصنيف البنك الدولي للبنان باعتباره دولة "ذات دخل فوق المتوسط"، حيث يبلغ نصيب الفرد في الناتج الوطني الإجمالي 10800 دولار، فإن 28% من سكان لبنان يعيشون تحت خط الفقر. وبما أن العديد من أفقر فقراء لبنان ينتمون إلى طائفة الشيعة، فإن هذا من شأنه أن يوفر لحزب الله تربة خصبة لتجنيد الأتباع.
    Eine Brutstätte für Krankheiten, daher das neue Gesetz. Open Subtitles أرضية خصبة لتفشي الأمراض ولهذا السبب صدرت القوانين الجديدة
    Offensichtlich muss es eine Intensivierung des Kampfes gegen die weltweite Armut geben, die sich zu einer Brutstätte der Verbitterung, des Neids und der Verzweiflung entwickelt hat – und damit zu einem jederzeit verfügbaren Reservoir von Gewalt und Selbstmordattentätern. News-Commentary من الواضح أننا لابد وأن نعمل في سبيل تكثيف الجهود الرامية إلى تقليص الفقر العالمي، الذي يعمل بمثابة أرض خصبة للاستياء والحقد واليأس، فيتحول بالتالي إلى أداة فعالة لإنتاج العنف والمفجرين الانتحاريين.
    Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 richtete die internationale Gemeinschaft ihr Hauptaugenmerk auf die Herausforderung des Wiederaufbaus schwacher oder gescheiterter Staaten wie beispielsweise Afghanistans, die dem Terrorismus einen Nährboden bieten. UN 2 - لقد ركز المجتمع الدولي اهتمامه، في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، على مواجهة التحدي الذي يمثله إعمار الدول الضعيفة أو المنهارة، مثل أفغانستان، التي توفر للإرهاب تربة خصبة يترعرع فيها.
    Es heißt, mit fruchtbarer Erde und Wasser konnte er nicht mal Schlamm herstellen. Open Subtitles في ذات الوقت ، كان بوجود أرض خصبة و وفرة من الماء لم يتمكن من زراعة شيء
    Der perfekte fruchtbare Boden für das, was er erschaffen wollte. Open Subtitles أرض خصبة ومثالية لما أراد أن يخلقه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد