Ich fürchte, sein Verstand hat zunehmend abgebaut... und er ist derzeit als gefährlich einzustufen. | Open Subtitles | أخشي أن ذهنه أصبح مشوشا باستمرار و يمكن اعتباره رسميا شخصا خطيرا خطير؟ |
Und die Mischung, die der Patient einatmet, muss einen bestimmten Prozentsatz Sauerstoff enthalten, sonst kann es gefährlich werden. | TED | والخليط الذي سوف يستنشقه المريض يجب أن يكون به نسبة معينة من الأوكسجين وإلا يمكن أن يصبح خطيرا. |
Und das macht ihn um diese Jahreszeit sehr gefährlich. | TED | وهذا يجعله خطيرا جدا في هذا الوقت من العام. |
Er bringt seine Besorgnis über die Anwesenheit ausländischer bewaffneter Gruppen zum Ausdruck, die weiterhin eine ernsthafte Bedrohung der Stabilität im östlichen Teil des Landes darstellen. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
Auf allen Ebenen wird in zunehmendem Maße erkannt, dass jede Form der Gewalt gegen Frauen ihre Gesundheit ernsthaft beeinträchtigt. | UN | وثمة اعتراف متزايد على جميع المستويات بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تؤثر تأثيرا خطيرا على صحتها. |
Wenn Sie die Wunde nicht behandeln lassen, kann das eine ernste Angelegenheit werden. | Open Subtitles | اذا تركتِ ذلك الجرح بدون علاج قد يصبح ذلك خطيرا جدا |
- Das ist nicht dein ernst. Du kannst keinen Vier-Sterne-Chefkoch ersetzen. | Open Subtitles | أماندا هذا سيكون خطيرا أنتي ترغبين في أن تحلي محل رئيس الطهاه لديه 23 عام من الخبره ؟ |
erneut erklärend, dass derartige traditionelle Praktiken oder Bräuche eine eindeutige Form der Gewalt gegen Frauen und Mädchen und eine schwere Verletzung ihrer Menschenrechte darstellen, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة تعد شكلا واضحا من أشكال العنف ضد المرأة والبنت وانتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الخاصة بهما، |
Es wird aber nicht einfach. Es könnte sogar gefährlich sein. | Open Subtitles | الآن هذا لن يكون سهلا بل حتى قد يكون خطيرا |
Es ist gefährlich, wenn man weder vertrauen, noch die Wahrheit sagen kann. | Open Subtitles | لقد أصبحت بلدا خطيرا عندما لا يمكن أن تثق بأي شخص عندما لا تستطيع ان تقول الحقيقة |
Ich konnte dich nicht mitnehmen. Zu gefährlich. | Open Subtitles | لم أستطع أن أخذك معي اليوم لقد كان خطيرا |
- Das kann gefährlich werden. | Open Subtitles | هذا من الممكن أن يكون خطيرا جدا أعنى,أنه هناك شيئا إسمه حق الخصوصية |
Ich glaube, deine erste Ästlingslehrstunde wird nicht so gefährlich. | Open Subtitles | لا أظن أن درس الطيران الأول لك سيكون خطيرا لهذا الحد |
Es war gefährlich und leichtsinnig, nach Raxus zu gehen. | Open Subtitles | هذا كان خطيرا و مهمل , الذهاب الى ريكسوس |
in großer Sorge über die jüngste Gewalt in der Stadt Monrovia und ihrer Umgebung, die eine ernsthafte Bedrohung des Friedensprozesses darstellt, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام، |
Er ist der Auffassung, dass alle solche Aktionen eine ernsthafte Bedrohung des Friedensprozesses und des Übergangs darstellen, und verlangt, dass sie sofort eingestellt werden. | UN | وهو يعتبر أن جميع هذه الأعمال تشكِّل تهديدا خطيرا لعملية السلام وعملية الانتقال، ويطلب إيقافها على الفور. |
Die Kluft zwischen reichen und armen Ländern und die globalen Ungleichgewichte, die daran abzulesen sind, fordern unser Bekenntnis zur Universalität der Menschenrechte ernsthaft heraus. | UN | فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وما تدل عليه من حالات اللاإنصاف في العالم، تشكل في حد ذاتها تحديا خطيرا لالتزامنا بتحقيق الطابع الشمولي لحقوق الإنسان. |
nachdrücklich darauf hinweisend, dass die Wüstenbildung die Fähigkeit der Entwicklungsländer zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, ernsthaft bedroht, und anerkennend, dass eine rasche und wirksame Durchführung des Übereinkommens zur Erreichung dieser Ziele beitragen würde, | UN | وإذ تشدد على أن التصحر يشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف، |
Das heißt, seine Entführung könnte eine ernste Bedrohung der nationalen Sicherheit sein. | Open Subtitles | هذا يعني أن اختطافه قد يكون تهديدا خطيرا للامن القومي |
Bei Serienmord wird es ernst. | Open Subtitles | ان كان هذا قتل تسـلسـلي ، فالامر أصبح خطيرا |
Dann verschwand der Fleck und ich sah die schwere Verletzung. Mit ein paar Freunden legte ich ihn in ein Tuch. Wir trugen ihn in einen Aufzug, der in jedem der 15 Stockwerke hielt, | TED | فجأة اختفت البقعة واستطعت ان ارى جرحه، الذي كان خطيرا جدا، وضعناه انا ورفاقي داخل غطاء، وحملناه في مصعد كان يتوقف في كل طابق لـ 15 طابقا. |
Einer der Köche hatte einen Unfall. Nichts Ernstes. Aber laut Vorschrift brauchen wir die Unterschrift des Managements. | Open Subtitles | فالأمر ليس خطيرا ولكن الأنظمة تقول بأننا نحتاج الى توقيع الإدارة خلال 12 ساعه |
Also sagen Sie, dass Sie mit gefährlichen Situationen besser umgehen können als die Polizei? | Open Subtitles | إذا أتقولين أنه يمكنك تولي وضعا خطيرا أفضل من الشرطة؟ |
Er hat sicher eine Gefahr gespürt. | Open Subtitles | هو قد لاحظ شيئا خطيرا ورفع ذراعه لايقافها |
Sie behaupten, das sei ungefährlich. | Open Subtitles | يَقُولونَ انة ليس من المفترض ان يكون خطيرا َ. |
Einer geht über das Dach, aber der ist ziemlich riskant. | Open Subtitles | واحد على السقف لكن هذا خطيرا نوعا ما |