ويكيبيديا

    "خلال السنوات القليلة الماضية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • in den letzten Jahren
        
    • in den letzten paar Jahren
        
    • während der letzten Jahre
        
    • die letzten Jahre nicht
        
    • während der letzten paar Jahre
        
    In London beispielsweise, mit außergewöhnlichen Gebäuden, die in den letzten Jahren entstanden. TED في لندن، على سبيل المثال، مع هذه المباني الرائعة التي قد بدأت بالظهور خلال السنوات القليلة الماضية.
    Also das hast du in den letzten Jahren gemacht. Ja. Open Subtitles إذن هذا ما كنت تفعله خلال السنوات القليلة الماضية ؟
    Du hast in den letzten Jahren viel durchgemacht. Open Subtitles أخذا في الاعتبار ما مررت به خلال السنوات القليلة الماضية
    Vielleicht sehe ich die Dinge ja auch nur klarer als in den letzten paar Jahren. Open Subtitles لعلّي أرى الأمور بشكل أوضح عمّا كنت خلال السنوات القليلة الماضية.
    Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass sich die Sicherheitslage auf der Insel während der letzten Jahre zunehmend beruhigt hat und dass ein Wiederaufflammen der Kämpfe in Zypern immer unwahrscheinlicher wird, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام بأن الحالة الأمنية في الجزيرة قد أصبحت بصورة متزايدة غير خطرة خلال السنوات القليلة الماضية وأنه قد أصبح من غيـر المرجح بصورة متزايدة عودة القتال في قبرص،
    Palmer, lhr Leben verlief die letzten Jahre nicht sehr geradlinig. Open Subtitles شكرا لوجودك معنا لقد كونت سمعة طيبه... . خلال السنوات القليلة الماضية
    Dieser See entstand während der letzten paar Jahre duch das Schmelzen des Gletschers. TED وقد تشكلت البحيرة خلال السنوات القليلة الماضية بسبب ذوبان الأنهار الجليدية.
    in den letzten Jahren waren sie mehrmals zusammen. Open Subtitles لقد كانوا ينفصلون و يرتبطون خلال السنوات القليلة الماضية
    in den letzten Jahren hat sich die Selbstmordrate verdoppelt, und das erst, seit die ersten Aliens auftauchten. Open Subtitles فقد تضاعفت حالات الانتحار خلال السنوات القليلة الماضية وهذا منذ ظهور أول كائن فضائي
    in den letzten Jahren trugen Dr. Garangs mutige Bemühungen entscheidend dazu bei, den mehr als 21-jährigen Bürgerkrieg, in dem Millionen von Sudanesen ums Leben kamen, zu beenden. UN ولقد كانت الجهود الشجاعة التي بذلها الدكتور قرنق خلال السنوات القليلة الماضية عنصرا حاسما في إنهاء الحرب الأهلية التي استمرت 21 عاما وراح ضحيتها ملايين السودانيين.
    Ich dachte in den letzten Jahren viel darüber nach und fand vier Dinge, die sie anders machten, die ein echtes Gespräch ermöglichten. TED فكرت بها كثيراً خلال السنوات القليلة الماضية فوجدت أن هناك أربع أشياء قاموا بها على نحو مختلف مما جعل المحادثة الحقيقية أمراً ممكناً.
    Aber das Aufregende, dass ich in den letzten Jahren entdeckte ist, dass Sie eigentlich nicht weit gehen müssen im rechnerischen Universum um Kandidaten Universen zu finden, die offensichtlich nicht unser Universum sind. TED و لكن الأمر المثير للإهتمام الذي اكتشفته خلال السنوات القليلة الماضية هو أنه ليس من الضروري التعمق كثيرا في الكون المحوسب قبل أن تبدأ باكتشاف أكوان مرشحة والتي من المؤكد أنها ليست كوننا.
    Die Zahl der Opfer stieg in den letzten Jahren an, nachdem die Besatzungskräfte strengere Kontrollen einführten. Von September 2000 bis März 2006 wurden in dem Konflikt 3982 Palästinenser und 1084 Israelis getötet, wobei auch Kinder betroffen waren: 708 auf Seiten der Palästinenser und 123 auf Seiten Israels. News-Commentary لقد تزايدت الخسائر في الأرواح خلال السنوات القليلة الماضية مع فرض قوات الاحتلال لقبضة أكثر إحكاماً على المناطق المحتلة. وخلال الفترة من سبتمبر 2000 إلى مارس 2006 قُـتِل 3982 فلسطينياً و1084 إسرائيلياً من جراء هذا الصراع، ومن بين القتلى سقط العديد من الأطفال: 708 من الفلسطينيين و123 من الفلسطينيين.
    So lautet, auf den Punkt gebracht, die Ansicht der britischen Euroskeptiker, und diese Sichtweise hat in den letzten Jahren der in Zeitlupe ablaufenden Krise in Europa eine beträchtliche Kraft entwickelt. Die Tatsachen freilich erzählen eine deutlich andere Geschichte. News-Commentary ان هذه باختصار هي نظرة المتشككين باوروبا ولقد اكتسبت وجهة النظر هذه قوة كبيرة خلال السنوات القليلة الماضية والتي شهدت ازمة اوروبا بالحركة البطيئه ولكن الحقائق تروي قصة مختلفة تماما .
    Kommen Sie, ich war in den letzten Jahren immer nett zu Ihnen. Open Subtitles -هيا يا (مايكل) لقد كنت لطيفاً جداً معك خلال السنوات القليلة الماضية و بالتحديد أنا من يوصي بالأطباء النفسيين
    Wir sorgten für die biologische Inspiration dieses Roboters namens RHex, der von diesen fantastischen Ingenieuren in den letzten paar Jahren gebaut wurde. TED نحن بيولوجياً استوحينا هذا الإنسان الآلي، واسمه راكس، قام ببنائه هؤلاء المهندسين الإستثنائيين خلال السنوات القليلة الماضية
    Der Sicherheitsrat hat seine Arbeitsmethoden in den letzten paar Jahren erheblich verbessert - wozu zum Teil die klugen Überlegungen der Allen Mitgliedstaaten offen stehenden Arbeitsgruppe den Anstoß gaben. UN 21 - وقد أحرز مجلس الأمن على نحو ملحوظ تحسنا في أساليب عمله خلال السنوات القليلة الماضية - والذي حفزته، من ناحية، المداولات المتأنية للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Diese riesige Domäne versteckter Biodiversität erhöht sich weiter durch die dunkle Materie der biologischen Welt der Bakterien, von denen in den letzten paar Jahren immer noch nur etwa 6.000 Arten weltweit bekannt waren. TED هذا المجال الهائل من التنوع الحيوي المختفي يزداد أكثر بالحالة المظلمة لعالم التنوع الحيوي للبكتريا، التي خلال السنوات القليلة الماضية فقط ما تزال غير معروفة من حوالي 6 الآف فقط من مخلوقات البكتريا عالمياً.
    Palmer, Ihr Leben verlief die letzten Jahre nicht sehr geradlinig. Open Subtitles شكرا لوجودك معنا لقد كونت سمعة طيبه... . خلال السنوات القليلة الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد