Halten wir uns daran, sollten die Impfungen in drei Monaten beginnen. | Open Subtitles | لو التزمنا بتلك الخطّة، فسيبدأ التلقيح في خلال ثلاثة أشهر |
Halten wir uns daran, sollten die Impfungen in drei Monaten beginnen. | Open Subtitles | لو التزمنا بتلك الخطّة، فسيبدأ التلقيح في خلال ثلاثة أشهر |
Mit meiner Hilfe würden Sie den Mann in drei Monaten heiraten. | Open Subtitles | بمساعدتى يمكنك الزواج من ذلك الرجال خلال ثلاثة أشهر. |
Das ist der dritte Mord in drei Monaten. Wenn wir ihn nicht aufhalten, wird er wieder töten. | Open Subtitles | هذه الجريمة الثالثة خلال ثلاثة أشهر إن لم نوقفه، سيقتل ثانيةً |
Zwei Häuser innerhalb von drei Monaten abgefackelt, 18 Stunden im Arsch eines Frachtflugzeugs, im Dunkeln in einen Lieferwagen verfrachtet. | Open Subtitles | منزلان تم حرقهما خلال ثلاثة أشهر ثمانية عشر ساعة قي مؤخر طائرة شحن وتم حشري في شاحنة صغيرة وسط ظلام حالك |
Übrigens, meine Herren, Mr. Mars erwartet die erste Auslieferung in drei Monaten. | Open Subtitles | بالمناسبة أيها السادة... يتوقع السيد مارس أن تكون المنتجات... جاهزة للشحن خلال ثلاثة أشهر |
Die Bar-Mizwa meines Sohnes ist in drei Monaten. | Open Subtitles | حفل بلوغ ابني سيحدث خلال ثلاثة أشهر |
Oder erst in drei Monaten. | Open Subtitles | أو خلال ثلاثة أشهر شكراًلكِ. |
Daniels Prozess beginnt in drei Monaten. | Open Subtitles | بالواقع، ستبدأ محاكمة (دانيال) خلال ثلاثة أشهر. |
Können sich die von den Streitparteien ernannten Mitglieder innerhalb von drei Monaten nach dem Ersuchen um Einsetzung der Kommission nicht auf einen Vorsitzenden einigen, so kann jede der Streitparteien den Generalsekretär der Vereinten Nationen um Ernennung des Vorsitzenden ersuchen, der nicht die Staatsangehörigkeit einer der Streitparteien besitzen darf. | UN | 5 - إذا لم يتمكن الأعضاء الذين تسميهم أطراف النزاع من الاتفاق على رئيس خلال ثلاثة أشهر من طلب إنشاء اللجنة، جاز لأي طرف من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين رئيسا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع. |