ويكيبيديا

    "خوض المجازفات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Risiken einzugehen
        
    • Risikobereitschaft
        
    • riskantes
        
    Es wird inzwischen weithin anerkannt, dass es wichtig ist, die Banker für langfristige Ergebnisse zu belohnen. Belohnt man sie für kurzfristige Ergebnisse – selbst wenn diese später wieder revidiert werden –, schafft dies Anreize, übermäßige Risiken einzugehen. News-Commentary من المسلم به على نطاق واسع الآن أن مكافأة المصرفيين عن النتائج الطويلة الأمد تشكل أهمية واضحة. أما مكافأة المصرفيين عن النتائج القصيرة الأمد، حتى ولو انعكس اتجاه هذه النتائج في وقت لاحق، فمن شأنها أن تولد الحوافز للإفراط في خوض المجازفات.
    Das hat ihn nicht abgehalten, politische Risiken einzugehen, beginnend mit seiner Aussage, Indien benötige Toiletten dringender als Tempel. Aber seine Entscheidung, als Premierminister zu kandidieren, ist sein bei weitem riskantester Zug, da hier seine nationale Beliebtheit auf dem Prüfstand steht. News-Commentary بيد أن هذا لم يمنع مودي من خوض المجازفات السياسية، بدءاً بتأكيده على أن الهند تحتاج إلى المراحيض أكثر من حاجتها إلى المعابد. ولكن القرار الذي اتخذه بترشيح نفسه لمنصب رئيس الوزراء كان أكثر تحركاته مجازفة، لأنه سوف يختبر مدى جاذبيته على المستوى الوطني.
    Eine Bank mit knappen Margen und begrenzter Haftung hat nicht viel zu verlieren und wird daher eher geneigt sein, zu zocken – eine Tendenz, die durch Einlageversicherungen und eine Politik der Rettung systemrelevanter Banken noch verschärft wird. Das Ergebnis sind zusätzliche Anreize, Risiken einzugehen. News-Commentary فالبنك ذو الهوامش الرقيقة والمسؤولية المحدودة ليس لديه الكثير مما قد يخسره، وسوف يميل إلى المقامرة ـ وهو الميل الذي تفاقم بسبب التأمين على الودائع وسياسة البنوك الأضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس. والنتيجة سوف تكون المزيد من الحوافز للتشجيع على خوض المجازفة. والواقع أن الأدلة على وجود الحوافز التي تحمل البنوك على خوض المجازفات الضارة وفيرة للغاية بالنسبة للبنوك الأقرب إلى نقطة الإفلاس.
    CHICAGO – In seiner Juli-Sitzung verabschiedete das Europäische Parlament einige der weltweit strengsten Regelungen für Bonuszahlungen an Bankmanager. Ziel ist es, die Risikobereitschaft von Finanzinstituten zu dämpfen. News-Commentary شيكاغو ـ في إحدى جلساته التي شهدها شهر يوليو/تموز، وافق البرلمان الأوروبي على بعض القواعد الأشد صرامة على مستوى العالم فيما يتصل بالمكافآت التي تدفع للمصرفيين. وكان الهدف يتلخص في الحد من جرأة المؤسسات المالية على خوض المجازفات.
    Nichts davon fiele besonders ins Gewicht, wenn extrem niedrige Zinsen nicht die Risikobereitschaft der Schuldner und ertragshungriger Kreditgeber schüren würden. Die Folge sind massive Fehlbewertungen finanzieller Vermögenswerte. News-Commentary ما كان أي من هذا ليشكل أي أهمية لولا حقيقة مفادها أن أسعار الفائدة المنخفضة للغاية تسببت في تشجيع خوض المجازفات على نحو متزايد من قِبَل المقترضين والمقرضين المتعطشين للعائد. وكانت النتيجة سوء تسعير الأصول المالية إلى حد هائل. وأدى ذلك إلى خلق خطر متزايد يتمثل في تأثيرات سلبية خطيرة قد تهدد الاقتصاد الحقيقي عندما تعود السياسة النقدية إلى طبيعتها ويتم تصحيح أسعار الأصول.
    Stillschweigende oder ausdrückliche Rettungsgarantien führen darüber hinaus zu überzogener Risikobereitschaft. Große Finanzmittler gefährden das gesamte System, wenn sie die falschen Risikomodelle verwenden und schlechte Entscheidungen treffen. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن ضمانات الإنقاذ الضمنية والصريحة تحرض على الإفراط في خوض المجازفات. وكبار الوسطاء الماليين يعرضون النظام المالي بأكمله للخطر حين يستخدمون نموذج المجازفة الخطأ فيتوصلون بذلك إلى قرارات سيئة. والتنظيم هو في أفضل تقدير مجرد علاج جزئي لمثل هذه المشاكل. لذا فإن الأسعار التي تولدها أسواق المال من المرجح أن ترسل إشارات خاطئة بقدر ما قد ترسله من إشارات صحيحة.
    So waren die Vergütungsarrangements einer der größten Faktoren, die zur exzessiven Risikobereitschaft der Finanzinstitute beigetragen haben, und diese führte u. a. zur Finanzkrise. Indem Führungskräfte für riskantes Verhalten belohnt und von einigen der negativen Auswirkungen dieses Verhaltens isoliert wurden, erzeugten die Gehaltsvereinbarungen in den Chefetagen des Finanzsektors perverse Anreize, die zum Glücksspiel anspornten. News-Commentary الحقيقة أن الترتيبات الخاصة بالأجور كانت تشكل عاملاً رئيسياً في الإفراط في خوض المجازفات من جانب المؤسسات المالية التي ساعدت في جلب الأزمة المالية. فمن خلال مكافأة المسؤولين التنفيذيين عن سلوكهم المحفوف بالمخاطر، وبتحصينهم ضد بعض العواقب السلبية المترتبة على ذلك السلوك، أسفرت الترتيبات الخاصة بأجور مديري القطاع المالي عن توليد حوافز فاسدة وشجعتهم على المقامرة.
    Doch die Vergangenheit hat gezeigt, dass derart drastische Währungsbewegungen selbst zum Auslöser wirtschaftlicher und finanzieller Instabilität werden können. Das dritte Element der kollektiven Wette hat seinen Ursprung in dem Glauben, die übermäßige Risikobereitschaft auf den Märkten wäre eingedämmt. News-Commentary وتمتد جذور العنصر الأخير في الرهان الجماعي العالمي إلى اعتقاد مفاده أن الإفراط في خوض المجازفات في السوق تم ترويضه بالفعل. ولكن فترة مطولة من قمع التقلبات بتحفيز من السياسات كانت كافية لإقناع المستثمرين بأنهم أصبحوا آمنين مع وقوف البنوك المركزية في صفهم ــ وهو الاعتقاد الذي أدى إلى قدر كبير من أنشطة المجازفة في بعض قطاعات التمويل.
    Das Wesen finanzieller Risiken hat sich in den letzten Jahren verändert und verlagert. Probleme aufgrund unverantwortlicher Banken und Bedrohungen des Zahlungs- und Verrechnungssystems wurden von Schwierigkeiten abgelöst, deren Ursprung in der Risikobereitschaft der Nichtbanken liegt. News-Commentary لقد تحولت طبيعة المخاطر المالية وهاجرت في السنوات الأخيرة؛ أما المشاكل التي أحدثتها البنوك غير المسؤولة والتهديدات التي تعرضت لها أنظمة الدفع والتسوية فقد حل محلها نوع آخر من المشاكل الناجمة عن خوض المجازفات بين المؤسسات غير المالية. ومع فشل الأجهزة التنظيمية في التطور وفقاً لذلك، تقوضت الفعالية المحتملة لبعض سياسات التحوط الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد