ويكيبيديا

    "داخلنا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • in uns
        
    • tragen
        
    • innen
        
    • Innern
        
    • kleinen Künstler in
        
    Doch schließlich erkannten wir: Die Monster sind nicht dort draußen -- sie hausen in uns. TED ولكن في النهاية، اكتشفنا أن الوحوش لا تقبع هناك بل هي توجد في داخلنا.
    Ich suche nach dem einen Körperteil, das die Existenz Gottes in uns beweist. Open Subtitles أنا في البحث عن الجهاز جدا أن يثبت وجود الله في داخلنا.
    Meine große Idee ist eine sehr, sehr kleine Idee, die aber Milliarden von großen Ideen initiieren kann, die augenblicklich noch in uns schlummern. TED إن فكرتي الكبيرة هي فكرة صغيرةٌ جداً جدً ولكن بإمكانها ان تفتح المجال لمليارات الافكار الكبيرة والتي هي مأسورة في داخلنا
    Was wir in uns tragen, kann nie wahrhaftig kolonisiert, deformiert oder ausgelöscht werden. TED ما يكمن في داخلنا لا يمكن أبدا أن تكون مستعمرة حقا، ملتوية، أو اتخذت بعيدا.
    Wenn ihr mich fragt, sage ich euch, dass Oper schlicht und ergreifend der Ausdruck von all den Gefühlen ist, die wir in uns tragen. Open Subtitles إذا سألتموني، سأقول لكم إن الـ أوبرا هي ببساطة تدفق جميع الأحاسيس التي نحملها جميعنا في داخلنا
    In einer kollektiveren Gesellschaft erkennen wir von innen heraus, dass unser Wohlbefinden eng mit dem Wohlbefinden der anderen verbunden ist. TED في مجتمع أكثر تآلفا، ندرك من داخلنا أن سعادتنا مرتبطة بشكل عميق بسعادة الآخرين.
    Indem man den Gott im Innern sucht. Indem ich meine eigene Einwärtigkeit kultiviere. TED من خلال البحث عن الرب داخلنا. من خلال تنمية الكينونة الداخلية لدينا.
    Leider werden die kleinen Künstler in uns erstickt, bevor wir gegen die Unterdrücker der Kunst kämpfen können. TED للأسف، الفنانين الصغار داخلنا خنقوا للموت قبل أن نستطيع أن نحارب ضد طغاة الفن.
    Manchmal können nur sehr kleine Investitionen uns ein enormes, unendliches Potential eröffnen, das in uns allen schlummert. TED أحياناً إستثمارات صغيرة جداً يُمكن أن تطلق إمكانيات هائلة لا نهائية موجودة في داخلنا.
    Ihr Übergang von etwas das wir von der Welt abgeleitet haben zu etwas, das diese tatsächlich zu formen beginnt – die Welt um uns herum und die Welt in uns. TED انها مرحلة إنتقالية من كونها شيئا نستخلصه في الحياة بواسطة ارقام ومنحنيات إلى شيئ بداء يشكّل هذه الحياة سواء كان العالم من حولنا .. او العالم في داخلنا
    Zuerst müssen wir beginnen, den Hass in uns selbst zu erkennen. TED الخطوة الأولى هي بدء اعتراف بالكراهية الموجوجة في داخلنا.
    Dies zeigt, dass der künstlerische Impuls in uns unterdrückt, aber nicht verschwunden ist. TED هذا يُظهر أن الإندفاعات الفنية داخلنا مكبوته، لم تذهب.
    Wir werden eifersüchtig, nicht, weil wir böse sind, aber weil wir die kleinen Künstler in uns eingesperrt haben. TED نغار، ليس لأننا أشرار، لكن لأننا نملك فنانون صغار محبسوين داخلنا.
    Wir tragen, genau wie diese Bücher oder diese Diamanten, die Geheimnisse unserer Vergangenheit in uns. Open Subtitles نحن نشبه هذهِ الكتب أو هذا الألماس لدينا أسرار ماضينا مخبأة في داخلنا
    Ich gehe und werd das jetzt ein für alle Mal erledigen. Bedauere, dass Sie die Bürde allein tragen müssen. Open Subtitles الأنين المتراكم داخلنا يجب تفريغه
    Wir tragen sie in uns, wie Gefühle. Open Subtitles نحن نحتفظ بهم في داخلنا مثل الشعور
    Die blosse Tatsache, das zu tun, erfüllt uns tief innen mit solch einem Sinn von Ausgeglichenheit. TED مجرد فِعل ذلك , يملأ داخلنا بإحساس بالإكتفاء.
    Was wir also jetzt tun müssen, ist, anstatt nach außen, nach innen zu sehen. TED ما نحتاج أن ننظر إليه الآن هو , بدلا من النظر لما يحيط بنا , أن ننظر إلى داخلنا .
    Solche Rückmeldung ist wertvoll, denn wir können sie benutzen um zu verstehen, was in unserem Innern vor sich geht. TED وهذا هو رد الفعل ذو القيمة والتي يمكن أن نستخدمها لفهم ماذا كان يحدث داخلنا.
    Aber tief im Innern wußten wir, daß wir uns nie wiedersehen würden. Open Subtitles لكن داخلنا كلانا عَرفنَا اننا لَنْ نَرى بعضنا البعض ثانيةً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد