Glücklich, sein großes Einkommen seiner Ehefrau widmen zu dürfen. | Open Subtitles | ويسعده أن يكرس جزءاً كبيراً من دخله من أجل راحة زوجته |
i) Der erstattete Betrag darf den Betrag der von dem Bediensteten auf sein Einkommen bei den Vereinten Nationen gezahlten und zu zahlenden Einkommensteuer nicht übersteigen; | UN | `1' المبلغ المسدد للموظف يجب ألا يتجاوز بأي حال مبلغ ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من الأمم المتحدة؛ |
Wenn man Leute befragt, was sie von ihrer Arbeit wollen, will jeder, der weniger als 150.000 Dollar jährlich verdient, lieber ein durchschnittlich stabileres und sichereres Einkommen, anstatt mehr Geld zu verdienen. | TED | لذا، إذا أجريت استطلاعاً على الأشخاص وسألتهم ماذا يريدون من العمل، لكل شخص يقل دخله عن 150000 دولار في السنة، سيفضلون عملاً أكثر استقراراً وذا دخل آمن، في المتوسط، على كسب المزيد من المال. |
Ja, diese Person ist in Rente gegangen mit 150 Prozent des Einkommens von seiner Arbeit während der Rente. | TED | نعم، هذا الشخص تقاعد ليحصل على 150 في المائة من دخله في فترة التقاعد |
Ein großer Teil seines Einkommens stammt zudem aus Rüstungsverträgen. | Open Subtitles | لكنه أيضا ً يستمد جزءً كبيرا ً من دخله من عقود الدفاع |
Und George Clair hat offensichtlich in den 2 Jahren, die er bei der Firma ist, offensichtlich geheime Stunden bei einem Golfprofi genommen, und ich wette, daß sein gesamtes frei verfügbares Einkommen... dafür vorgesehen ist, mich auf dem Golfplatz zu demütigen. | Open Subtitles | كان مع المؤسسة منذ سنتين وكان واضحاً أنه يتلقى دروساً من لاعب غولف محترف كنت واثقاً من أنه يخصّص دخله بأكمله... |
Wenn man es als Einkommen meldet. Sehe ich so dermaßen bescheuert aus? | Open Subtitles | إذا صرّح عن دخله هل أبدو بهذا الغباء؟ |
Der Mann hat dir das Wertvollste angeboten, was er zu bieten hat, verstehst du? Sein Einkommen! | Open Subtitles | عرض عليكِ الشيء الوحيد القيم الذي يملكه مصدر دخله... |
Wenn wir die Zinsen in die Höhe drücken, so dachte Greenspan damals, werden Millionen von Amerikanern ihre Arbeit verlieren, und niemand hat davon einen Nutzen. Erlaubt man, dass die Zinsen fallen, werden diese zusätzlichen Arbeitnehmer beschäftigt, um Häuser zu bauen und Dinge herzustellen, die man dann an all die Leute verkaufen kann, deren Einkommen aus dem Bausektor kommt. | News-Commentary | كان جرينسبان يعتقد أننا لو دفعنا أسعار الفائدة إلى الارتفاع فإن الملايين من الأميركيين سوف يصبحون بلا عمل، وبطبيعة الحال لم يكن هذا ليفيد أحداً. وإذا سُـمِح لأسعار الفائدة بالهبوط فإن هذه العمالة الإضافية سوف تجد فرص العمل في بناء المساكن وصناعة أشياء يمكن بيعها لكل من يتحصل على دخله من قطاع التشييد والبناء. |
Beispielsweise hat die wirtschaftliche Mobilität in den letzten Jahrzehnten abgenommen und ist heute niedriger als in vielen anderen Industrieländern, darunter Kanada, Finnland, Deutschland, Japan und Neuseeland. Die Startposition eines Amerikaners in der Einkommensverteilung lässt mit hoher Wahrscheinlichkeit auf sein oder ihr zukünftiges Einkommen schließen. | News-Commentary | في هذا المعنى فإن التوجهات الامريكية الحالية هي بشكل عام مدمرة فلقد تراجعت حرية الحركة الاقتصادية على سبيل المثال في العقود الاخيرة وهي الان اقل في دول صناعية اخرى كذلك بما في ذلك كندا وفنلندا والمانيا واليابان ونيوزيلندا. ان الوضع الاولي لعامل امريكي فيما يتعلق بتوزيع الدخل يجعلنا نتنبأ بشكل دقيق بمقدار دخله المستقبلي. |
Aufgrund dieses verfehlten Ansatzes konnten die Eigenheimpreise in China stetig weiter steigen, was erhebliche Spekulationsblasen im Eigenheimsektor insbesondere in den Metropolen anheizte. Ein durchschnittlicher Einwohner Pekings müsste 34 Jahre lang sein gesamtes Einkommen sparen, um den Preis einer Wohnung zusammenzubekommen. | News-Commentary | فقد سمح هذا النهج المعيب لأسعار الإسكان في الصين بالاستمرار في الارتفاع بشكل مضطرد، وتغذية فقاعات إسكان كبرى، وخاصة في مدن الصف الأول. إن المقيم المتوسط في بكين لابد أن يوفر كل دخله لمدة 34 عاماً قبل أن يتمكن من شراء شقة سكنية. وفي شنغهاي وجوانجتشو، يصبح المعادل 29 عاماً و27 عاماً على التوالي ــ وهذا أعلى كثيراً من الحال في المدن العالمية الكبرى الأخرى. |
- Roberts Tod könnte sein Einkommen verdoppeln. | Open Subtitles | موت (روبرت) ضاعف دخله المادي |
Einige werden im Verlauf der kommenden 30 Jahre Einkommen erzielen, die über der durchschnittlichen Steigerung von 60% liegen und andere werden dieses Niveau nicht erreichen. Doch ein 30-Jähriger im Jahr 2044, der nur eine halb so hohe durchschnittliche Wachstumsrate erfährt, wird immer noch ein Realeinkommen haben, das fast 30% höher ist als der Durchschnitt im Jahr 2014. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لن يكون معدل النمو لدى الجميع متوسطا، فسوف يتجاوز البعض الزيادة المتوسطة بنسبة 60% على مدى العقود الثلاثة التالية، ولن يبلغ البعض ذلك المستوى. ولكن من يبلغ الثلاثين من العمر بحلول عام 2044 ولم يحقق سوى نصف متوسط معدل النمو سوف يظل دخله الحقيقي أعلى بنحو 30% مقارنة بالمتوسط في عام 2014. |
Sogar wenn das Kind dann 30% weniger verdient als der Median zu dieser Zeit, ist sein Einkommen dann immer noch höher als das heutige Medianeinkommen. Und wenn es stimmt, dass die Realeinkommen pro Kopf durch Produktinnovationen und -verbesserungen jährlich um 3% wachsen, wird das Medianeinkommen in dreißig Jahren mehr als doppelt so groß wie heute sein. | News-Commentary | وحتى إذا كان ما يكسبه الطفل أقل بنسبة 30% عن المتوسط في ذلك الوقت، فإن دخله سوف يظل أعلى من الدخل المتوسط اليوم. وإذا كانت الإبداعات والتحسينات الطارئة على المنتجات تعني أن نصيب الفرد في الدخل الحقيقي سجل نمواً بنسبة 3% سنويا، فإن الدخل المتوسط لأي شخص بعد ثلاثين عاماً من الآن سوف يكون أكثر من ضعف الدخل المتوسط اليوم. |
Bei seinem Pro-Kopf-BIP von rund 100 Dollar, würde eine Wachstumsrate von 7 % für einen durchschnittlichen Äthiopier einen Einkommensanstieg von 7 Dollar bedeuten (wenn dieses zusätzliche Einkommen gleichmäßig verteilt wäre). Könnte man dieses Wachstumsrate allerdings über zehn Jahre aufrecht erhalten, würde sich das Pro-Kopf-Einkommen verdoppeln, was wiederum die Erfordernis nachhaltig hoher Wachstumsraten unterstreicht. | News-Commentary | ولنتأمل حالة أثيوبيا. إذا ما كان نصيب الفرد هناك من الناتج المحلي الإجمالي حوالي 100 دولار أميركي، فإن معدل نمو يبلغ 7% سنوياً يعني أن المواطن الإثيوبي العادي سوف يزيد دخله بمعدل سبعة دولارات سنوياً (إذا ما تم توزيع هذا الدخل الإضافي بالتساوي). ولكن إذا ما استمر معدل النمو هذا على مدار عشرة أعوام فقط، فإن نصيب الفرد من الدخل سوف يتضاعف، الأمر الذي يؤكد على الحاجة إلى معدلات نمو مرتفعة ومستديمة. |
Zur Ergänzung seines Einkommens, hält er gegen Bezahlung Vorträge für Energiekonzerne, einschließlich aller drei der Konglomerate, die ich mir angesehen habe. | Open Subtitles | لتحسين دخله, يكتب خطابات مدفوعة الأجر لشركات الطاقة من ضمنها تلك الثلاث شركات التي قمت بالبحث بداخلها |
Doch in Ländern wie Italien, Spanien und Griechenland dauern Konkursverfahren Jahre – und nicht Monate oder Wochen wie in den USA. Zudem erlöschen die Schulden natürlicher Personen in den meisten Ländern Kontinentaleuropas erst nach einem längeren Zeitraum – häufig 5-7 Jahren –, und während all dieser Zeit müssen sie den größten Teil ihres Einkommens für den Schuldendienst verwenden. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، حدثت أيضاً طفرة في حالات الإفلاس على أطراف منطقة اليورو. ولكن في بلدان مثل إيطاليا وأسبانيا واليابان، يقاس طول دعاوى الإفلاس بالسنوات وليس الأشهر أو الأسابيع، كما هي الحال في الولايات المتحدة. وعلاوة على ذلك، في أغلب دول أوروبا القارية لا يمكن إعفاء المرء من ديونه إلا بعد فترة مطولة، من خمس إلى سبع سنوات عادة، وخلالها يجب تخصيص كل دخله تقريباً لسداد الدين. |