Um die großen Risiken zu vermeiden, die sich aus einem Anstieg der globalen Durchschnittstemperatur um mehr als 2˚C ergeben würden, müssen wir die Konzentration in der Atmosphäre unter 450 ppm halten. Dazu müssen die jährlichen globalen Emissionen von ca. 50 Gigatonnen CO2-Äquivalent bis 2030 auf unter 35 Gigatonnen gesenkt werden und bis 2050 auf unter 20 Gigatonnen. | News-Commentary | ولتجنب المخاطر الشديدة التي ستنجم عن ارتفاع متوسط درجات الحرارة العالمية لأكثر من درجتين مئويتين، فيتعين علينا أن نعمل على خفض تركيزات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي للكرة الأرضية إلى أقل من 450 جزءاً في المليون. وهذا سوف يتطلب خفض الانبعاثات العالمية السنوية من حوالي 50 جيجا طن من معادل ثاني أكسيد الكربون إلى أقل من 35 جيجا طن بحلول عام 2030، ثم أقل من 20 جيجا طن بحلول عام 2050. |
Vor drei Jahren vereinbarten die Teilnehmerländer der UN-Klimakonferenz in Cancún, ihre Emissionen bis 2020 auf ein Maß zu verringern, das einen Anstieg der globalen Durchschnittstemperatur von mehr als 2 °C gegenüber vorindustriellem Niveau vermeiden würde. UN-Schätzungen freilich zeigen, dass bei Fortsetzung der gegenwärtigen Trends nur 25-50% des Weges hin zu diesem Ziel erreicht würden. | News-Commentary | قبل ثلاث سنوات، في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كانكون عام 2010، اتفقت البلدان على خفض انبعاثاتها بحلول عام 2020 إلى المستوى الذي من شأنه أن يمنع متوسط درجات الحرارة العالمية من الارتفاع بما يتجاوز درجتين مئويتين عن مستوى ما قبل عصر الثورة الصناعية. ولكن تقديرات الأمم المتحدة تُظهِر أن الاتجاهات الحالية لا تكفي لحمل العالم إلى تحقيق ما يزيد على 25% إلى 50% من هذا الهدف. |
WIEN – Während die globalen Temperaturen steigen, zeigen die eingefrorenen Konflikte der ehemaligen Sowjetunion keine Anzeichen von Tauwetter. Im Gegenteil, das Eis wird dicker. | News-Commentary | فيينا ــ إن درجات الحرارة العالمية تتجه نحو الارتفاع، ولكن نزاعات الاتحاد السوفييتي السابق المجمدة لا تُظهِر أي بادرة تشير إلى أنها قد تذوب. بل على العكس من ذلك، يتمدد الجليد ويتسع. |
Wenn wir keine gute Lösung haben, könnte es besser sein, sich zunächst auf etwas anderes zu konzentrieren. Schließlich ist es schwierig, sich Gedanken um die globalen Temperaturen in 100 Jahren zu machen, wenn man nicht weiß, woher die nächste Mahlzeit kommt. | News-Commentary | ربما يدهشكم أن أقول إن بعض القضايا والمشاغل لا ينبغي لنا أن نتعامل معها على الفور. ولكن إذا لم نكن نملك الطريقة المناسبة لعلاج مشكلة ما، فقد يكون من الأفضل أن نركز على شيء آخر أولاً. فمن المؤكد أنك لن تهتم بالتعرف على درجات الحرارة العالمية بعد مائة عام من الآن إن كنت لا تدري كيف ستدبر وجبتك التالية. |
Gefährliche Klimaveränderungen haben bereits begonnen. Wenn die Welt dem derzeitigen Trend weiter folgt, werden die globalen Temperaturen schließlich um mehrere Grad Celsius ansteigen, was einen höheren Meeresspiegel, Megastürme, schwere Hitzewellen, massive Ernteausfälle, extreme Dürren, starke Überschwemmungen und einen rasanten Verlust der Artenvielfalt zur Folge hätte. | News-Commentary | ولقد بدأت تغيرات مناخية خطيرة تحدث بالفعل. وإذا استمر العالم على مساره الحالي، فإن درجات الحرارة العالمية سوف ترتفع في نهاية المطاف عدة درجات مئوية، الأمر الذي يعني بدوره ارتفاع مستويات سطح البحر، وعواصف خارقة، وموجات حر شديدة، وتلف المحاصيل، وموجات جفاف شديدة، وفيضانات عارمة، وخسارة حادة للتنوع البيولوجي. |
Selbst wenn die gesamte Welt ihrem Beispiel folgte, wäre der Effekt unterm Strich, die globalen Temperaturen bis zum Ende des Jahrhunderts um ein zwanzigstel Grad Fahrenheit zu reduzieren. Die Kosten könnten sich auf schwindelerregende 10 Billionen Dollar belaufen. | News-Commentary | هذا وحده ربما يتكلف أكثر من 1% من الناتج المحلي الإجمالي. وحتى إذا سار العالم أجمع على نفس الخطى فإن الأثر الصافي سوف يتمثل في تخفيض درجات الحرارة العالمية بمقدار واحد على عشرين من الدرجة (فهرنهايت) بحلول نهاية هذا القرن. وقد تصل التكاليف إلى مبلغ مذهل ـ حوالي 10 تريليون دولار. |
Und weiterreichende Kürzungen wie die von der EU vorgeschlagenen – 20 Prozent unterhalb der Werte von 1990 innerhalb von zwölf Jahren – würden die globalen Temperaturen bis 2100 lediglich um ein Sechzigstel Grad Celsius (ein Dreißigstel Grad Fahrenheit) senken, und das bei Kosten von 10 Billionen Dollar. Für jeden ausgegebenen Dollar hätten wir nur eine Wertschöpfung von vier Cent erreicht. | News-Commentary | أما تخفيض الانبعاثات إلى مستويات أدنى كما اقترح الاتحاد الأوروبي ـ 20% تحت مستويات عام 1990 في غضون 12 عاماً ـ فمن شأنه أن يخفض درجات الحرارة العالمية بمقدار واحد على ستة فقط من الدرجة المئوية بحلول عام 2100، بتكلفة تبلغ 10 تريليون دولار. أي أن الفوائد التي ستعود علينا لن تتجاوز أربعة سنتات عن كل دولار ننفقه. |