ويكيبيديا

    "دعمها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • zu unterstützen
        
    • Unterstützung für
        
    • ihre Unterstützung
        
    • Unterstützung der
        
    • ihrer Unterstützung
        
    • seine Unterstützung
        
    • unterstützt
        
    • nachdrückliche Unterstützung
        
    • Unterstützung und
        
    • Unterstützung zu
        
    • sie
        
    • bekunden
        
    • untragbar
        
    • Unterstützung des
        
    • seiner Unterstützung
        
    Es wird ihr außerdem nahe gelegt, die laufende Debatte über Möglichkeiten zur Stärkung des Übereinkommens und seiner Durchführung zu unterstützen. UN وربما تود الجمعية أيضا أن تقدم دعمها للمناقشة الراهنة بشأن كيفية تعزيز الاتفاقية وتنفيذها.
    Der einzige Grund, warum er Teil einer Anti-Terror-Gruppe ist, könnte der sein, damit er Leute wie Walters davon abhält, sie zu unterstützen. Open Subtitles ربما هذا هو السبب الوحيد لانضمامه لجماعة مكافحة الارهاب ليوقف امثال والترز من دعمها
    in Bekräftigung ihrer Unterstützung für alle regionalen Initiativen zur Bekämpfung der unerlaubten Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen, namentlich die auf nationaler Ebene unternommenen Bemühungen zur Einsammlung und Vernichtung dieser Waffen, UN وإذ تؤكد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها،
    In vielen anderen Bereichen ist die Organisation jedoch bereits jetzt tätig und verfügt über die Möglichkeit, ihre Unterstützung für einzelstaatliche Prozesse zu verbessern. UN بيد أن المنظمة تشارك فعلا في العديد من المجالات الأخرى ولديها القدرة على تحسين دعمها للعمليات الوطنية.
    Sowohl die entwickelten Länder als auch die Entwicklungsländer müssen ihre Unterstützung der Friedenssicherung erweitern und den Parteien vor Ort mit Nachdruck demonstrieren, dass die Präsenz der Vereinten Nationen Ausdruck des gemeinsamen Willens und der Entschlossenheit der gesamten internationalen Gemeinschaft ist. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والمتقدمة النمو تعزيز دعمها لحفظ السلام، وأن تؤكد مجددا للأطراف المحلية أن تواجد الأمم المتحدة يعكس الإرادة والتصميم الجماعيين من طرف المجتمع الدولي بأكمله.
    sowie eingedenk der Notwendigkeit, alle Weltregionen voll in die Tätigkeit der Vereinten Nationen einzubeziehen und sich ihrer Unterstützung im Dienste des Fortschritts der Menschheit zu versichern, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مشاركة جميع مناطق العالم مشاركة تامة في عمل الأمم المتحدة وحشد دعمها لتحقيق رقي البشرية؛
    Danken sie dem Britischen Olympiakomitee für seine Unterstützung. Open Subtitles -نعم ‫يجب أن تتذكر شكر الاتحاد الأولمبي البريطاني ‫على كل دعمها
    5. fordert die Staaten erneut auf, terroristische Aktivitäten weder zu finanzieren, zu begünstigen, dafür auszubilden noch auf andere Weise zu unterstützen; UN 5 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب لها أو دعمها على أي نحو آخر؛
    In diesem Zusammenhang fordert der Rat die MINUSTAH auf, die Fortbildungsmaßnahmen für die haitianischen Justiz-, Polizei- und Strafvollzugsbehörden auf dem Gebiet der Menschenrechte auch weiterhin zu unterstützen, um sicherzustellen, dass die internationalen Normen und Standards eingehalten werden. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس البعثة إلى مواصلة دعمها لإتاحة التدريب في مجال حقوق الإنسان أمام السلطات القضائية وسلطات الشرطة والسلطات الإصلاحية في هايتي لضمان التقيد بالنظم والمعايير الدولية.
    6. appelliert an die Mitgliedstaaten, die Tätigkeit der Organisation auch weiterhin zu unterstützen; UN 6 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    4. appelliert an die Mitgliedstaaten, die Tätigkeit der Organisation auch weiterhin zu unterstützen; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    Der Sicherheitsrat fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, ihre Unterstützung für die Umsetzung des Programms zur Entwaffnung und Wiedereingliederung der Milizionäre aus Ituri in die Gemeinwesen zu verstärken. UN ”ويدعو مجلس الأمن حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى زيادة دعمها لتنفيذ برنامج نزع سلاح أفراد ميليشيات إيتوري وإعادة إدماجهم في المجتمع المحلي.
    2. bekräftigt ihre volle Unterstützung für die Durchführung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas; UN 2 - تؤكد من جديد دعمها الكامل لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    2. bekräftigt ihre volle Unterstützung für die Durchführung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas3; UN 2 - تؤكد من جديد دعمها الكامل لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(3)؛
    Ich habe ihr geschrieben, dass es nichts gibt, was ich mehr bräuchte, als zu wissen, dass ich ihre Unterstützung habe. Open Subtitles راسلتها لأخبرها أن لا شيء أحتاجه أكثر من دعمها
    Das AIAD ist der Auffassung, dass die volle Umsetzung seiner Empfehlungen die strategische, analytische und operative Kapazität der Hauptabteilung erweitern und ihre vielfältige Unterstützung der Feldmissionen verstärken wird. UN ويرى المكتب أن التنفيذ الكامل لتوصياته سيعطى دفعا أكبر للقدرة الاستراتيجية والتحليلية والتشغيلية لإدارة عمليات حفظ السلام وسيعزز دعمها المتعدد الأوجه للعمليات الميدانية.
    2. spricht der Liga der arabischen Staaten ihre Anerkennung aus für ihre kontinuierlichen Bemühungen um die Förderung der multilateralen Zusammenarbeit zwischen den arabischen Staaten und ersucht das System der Vereinten Nationen, auch weiterhin seine Unterstützung zu gewähren; UN 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    Die Forschung, es ist einfach verrückt, wie wenig die unterstützt wird. TED جزئية البحث والتطوير، من المثير للجنون أن دعمها قليل.
    1. bekräftigt ihre nachdrückliche Unterstützung für die anstehende Tätigkeit und die weitere Stärkung des Regionalzentrums der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung in Asien und im Pazifik; UN 1 - تؤكد من جديد دعمها القوي لمواصلة اضطلاع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بأنشطته ودعمها لمواصلة تعزيزه؛
    Wird sein Zustand bekannt, verlieren wir die Unterstützung und das Geld des Vatikans, könnte das Land zerbrechen. Open Subtitles لو خرجت كلمه فى حالتة إذا سحبت روما دعمها و أموالها هذه البلد ستنعزل.
    Der Rat fordert alle Mitgliedstaaten auf, dabei ihre uneingeschränkte aktive Unterstützung zu gewähren. UN ويدعو المجلس جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها الكامل والفعال في هذا الصدد.
    Ich hoffe, dass alle Mitgliedstaaten, kleine wie große und alte wie neue, die Vereinten Nationen und die Grundsätze, für die sie stehen, auch künftig unterstützen werden. UN وكلي أمل في أن تواصل كل الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، قديمها وجديدها، تقديم دعمها للأمم المتحدة وللمبادئ التي تمثلها.
    4. bittet die Mitgliedstaaten, dem Internationalen Übereinkommen über die Errichtung der Friedensuniversität beizutreten und so ihre Unterstützung für eine akademische Institution zu bekunden, deren Auftrag in der Förderung einer weltweiten Friedenskultur besteht; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاق الدولي لإنشاء جامعة السلام، مدللة بذلك على دعمها لمؤسسة تعليمية مكرسة للترويج لثقافة سلام عالمية؛
    Die Weltbevölkerung ist momentan untragbar. Open Subtitles الكثافة السكانية العالمية لا يمكن دعمها وفق المعدلات الراهنة
    11. dankt den nichtstaatlichen Organisationen und den sonstigen maßgeblichen Sektoren der Zivilgesellschaft für ihre Unterstützung des Programms der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege; UN 11 - تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة على دعمها لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Saudi-Arabiens erste Reaktion auf die Risse in der regionalen Ordnung war die Ausweitung seiner Unterstützung für diejenigen seiner Verbündeten – Jordanien, Libanon und Bahrain –, die sich weiterhin hielten und die ägyptische Armee zu seinem Stellvertreter zu machen, was zur Absetzung der Regierung der Muslimbruderschaft führte. News-Commentary كانت استجابة المملكة العربية السعودية الأولية لتحطم النظام الإقليمي تتخلص في زيادة دعمها لنظام حليفاتها ــ الأردن ولبنان والبحرين ــ التي كانت لا تزال قائمة، وتحويل الجيش المصري إلى وكيل لها، الأمر الذي أدى إلى لفظ وإسقاط حكم الإخوان المسلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد