ferner Kenntnis nehmend von dem Besuch, den der Vorsitzende des Sonderausschusses dem Hoheitsgebiet 2003 auf Einladung der Handelskammer der Kaimaninseln abstattete, | UN | وإذ تلاحظ أيضا زيارة رئيس اللجنة الخاصة إلى الإقليم في عام 2003 بناء على دعوة غرفة التجارة لجزر كايمان، |
Schau dir die Einladung an und sag mir, wie lahm es ist. | Open Subtitles | هل على الأقل النظر في دعوة وتقول لي كيف عرجاء هو؟ |
- Soviel ich weiß, kamen sie, weil Sie eine Nachricht ins All schickten, eine offene Einladung zur Erde, ohne Absprache mit dem Weißen Haus. | Open Subtitles | ما أفهمه هو أنهم وصلوا هنا بعد أن أرسلتم رسالة في الفضاء دعوة مفتوحة للمجيء للأرض لم يُصدِرها أحد من البيت الأبيض |
Ich hätte ja förmlich zugesagt, wenn ich eine Einladung bekommen hätte. | Open Subtitles | حسناً , كنت سآتي رسمياً ومع مرافق لو وصلتني دعوة |
Sie überprüft jeden potenziellen Kunden persönlich, bevor sie ihnen eine Einladung für die Auktion schickt. | Open Subtitles | إنها تتحقّقُ من أي عميل محتمل شخصيّاً قبل أن ترسل لهم دعوة إلى المزاد |
Wenn du was über eine Einladung in Erfahrung bringen kannst, muss ich es wissen. | Open Subtitles | إن كنت تستطيعين الحصول على معلومات عن دعوة, فعلي أن أتحقق من الأمر |
Eine Einladung zum Essen impliziert ja, dass Abendgarderobe zu tragen ist. | Open Subtitles | عندما يتلقى المرء دعوة على العشاء سيفكر بارتداء سترة سهرة |
• Die Möglichkeit der Einladung anderer Länder, je nach dem zu behandelnden Thema oder der zu erwägenden Friedenssicherungsmission, muss flexibel gehandhabt werden. | UN | • الحاجة إلى المرونة في دعوة بلدان أخرى، وذلك حسب الموضوع الذي يتم تناوله أو بعثة حفظ السلام التي يجري النظر فيها؛ |
Künftige Tätigkeiten der Arbeitsgruppe in diesen Bereichen, einschließlich der Frage der Einladung der Länder, die den größten Beitrag zu Friedenssicherungseinsätzen leisten | UN | الأنشطة المستقبلية للفريق العامل في هذه المجالات، بما فيها مسألة دعوة أكبر المساهمين في عمليات حفظ السلام |
Es handelte sich um ein Buch, das auf Einladung der Regierung geschrieben wurde, die die Urheberrechte besaß. | UN | وتم تأليف الكتاب بناء على دعوة قدمتها الحكومة التي تملك حق نشره. |
Kenntnis nehmend von der Einladung der georgischen Regierung an den Sicherheitsrat, eine Mission in die Region zu entsenden, | UN | وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة، |
(Lachen) Anderthalb Jahre nach meinem Umzug nach Toronto erhielt ich eine Einladung zu ihrer Hochzeit. | TED | سنة ونصف بعد الانتقال الى تورونتو، حصلت على دعوة لزواجهم. |
Das erste Beispiel begann mit einer Einladung, ein mehrstöckiges Einkaufszentrum in Äthiopiens Hauptstadt Addis Abeba zu entwerfen. | TED | المثال الأول بدأ مع دعوة لتصميم مركز للتسوق متعددة الطوابق في العاصمة الإثيوبية أديس أبابا. |
Jedes digitale Wahrzeichen ist eine Einladung, zu unterbrechen, was man gerade tut, und anderswo etwas anderes zu tun. | TED | كل معلم مميز رقمي و دعوة لترك ما تقوم به الآن و الذهاب إلى مكان آخر وتفعل شيئا آخر. |
Ich glaube, wir können einen Anruf erwarten vom Präsidenten jetzt jeden Moment. | Open Subtitles | اعتقد اننا يمكن ان نتوقع دعوة من رئيس أي لحظة الآن. |
Ruf lieber Bartok an. Sag ihm, dass der Junge durchdreht. | Open Subtitles | كنت أفضل دعوة بارتوك ، أقول له الطفل سكران. |
Der Präsident des Senders lud uns gerade zum Essen ein. | Open Subtitles | رئيس الشبكة دعوة لنا فقط لتناول العشاء . أوه ، لا، لا يمكننا الليلة. |
Ein drittes Experiment: Der Schleimpilz durfte sich frei in einem Gebiet voller Haferflocken bewegen. | TED | في تجربة ثالثة: تم دعوة عفن الوحل .. لإكتشاف مناطق جديدة مغطاة الشوفان. |
Es ist unfair, meine Klienten Betrüger zu nennen. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه من العدل دعوة عملائى بالمحتالين |
Haben Sie mal versucht, Blanches Einladungen auszuschlagen? | Open Subtitles | هل حاولت يوماً أن ترفض دعوة من دعوات بلانش ؟ |
ii) die Bitte an die Interinstitutionelle Arbeitsgruppe Beschaffungswesen, mehr Tagungen in Entwicklungsländern abzuhalten; | UN | '2` دعوة الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات إلى عقد مزيد من الاجتماعات في البلدان النامية؛ |
sich dem Aufruf des Generalsekretärs an alle Parteien in Nepal anschließend, die Durchführung der geschlossenen Abkommen zügig voranzubringen, | UN | وإذ يردد دعوة الأمين العام جميع الأطراف في نيبال إلى التحرك بسرعة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة، |
Kein Vampir einer anderen Erzeugerlinie kann ohne Einladung Eintreten. | Open Subtitles | لا يُسمح لمصّاص دماء من سلسلة تحوُّل أخرى بالدخول بلا دعوة. |
Sieht so aus, als ob Papa woanders zum Abendessen eingeladen ist. | TED | ويبدو الأب قد تلقى دعوة لتناول العشاء في مكان آخر. |
Eine Aufforderung, ihnen nach Hause zu folgen. | Open Subtitles | هذه دعوة لكي نتبعهم الى الوطن. سأرحل معهم. |
Auf bitten der sudanesischen Regierung entsandte ich zwei Missionen zur Beurteilung der humanitären Lage und der Menschenrechtssituation in das Gebiet. | UN | وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Die Feststellung, dass auf diesem Gebiet ein hoher Bedarf an Kapazitätsaufbau und Technologietransfer besteht, wurde mit der Forderung verbunden, die entsprechende Unterstützung zu verstärken. | UN | ولوحظ زيادة الطلب القوي على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشأن ذلك الموضوع وكانت ثمة دعوة لتعزيز هذا الدعم. |