Und wir werden keinen internationalen Mechanismus haben, um die Entscheidung zu fällen. | TED | و لن يكون لدينا آلية دولية لمعرفة من له إتخاذ القرار. |
Im All gibt es keine internationalen Gesetze, die uns zum Aufräumen zwingen. | TED | ولا يوجد هناك قوانين دولية تنظم الفضاء لتجبرنا على تنظيف مخلفاتنا. |
Vor 5 Jahren war mein Vater einer internationalen Schmugglerbande auf den Fersen. | Open Subtitles | قبل خمسة سنوات، أبّي كان يشتغل على ملف تهريب دولية كبيرة |
Die nationalen Entwicklungsbemühungen müssen durch förderliche internationale wirtschaftliche Rahmenbedingungen unterstützt werden. | UN | ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية. |
Die nationalen Entwicklungsbemühungen müssen durch förderliche internationale wirtschaftliche Rahmenbedingungen unterstützt werden. | UN | ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية. |
entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, | UN | وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, unverzüglich ein internationales Übereinkommen zur Bekämpfung von Akten des Nuklearterrorismus fertigzustellen. | UN | وأحث الدول الأعضاء على العمل، دون إبطاء، من أجل الانتهاء من إعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Offenbar sind es nur du, ich und sechs Stunden in eisigen internationalen Gewässern. | Open Subtitles | يبدو بأننا لوحدنا انت, وانا وست ساعات في مياة دولية لاطعم لها |
Der Chef einer internationalen Sicherheitsfirma und der CEO eines internationalen Bergbau-Konzerns wurden verhaftet. | Open Subtitles | رئيس شبكة أمن دولية والرئيس التنفيذي لاحد اكبر شركات التعدين في العالم |
ferner davon überzeugt, dass die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte zur Schaffung eines internationalen Umfelds des Friedens und der Stabilität beiträgt, | UN | واقتناعا منها كذلك بـأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يساهم في تهيئة بيئة دولية يطبعها السلام والاستقرار، |
Das Auswahlgremium besteht aus zwei amtierenden oder pensionierten Richtern eines internationalen Gerichtshofs und dem Vertreter des Generalsekretärs. | UN | ويتشكل فريق الاختيار من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل للأمين العام. |
Das Auswahlgremium besteht aus zwei amtierenden oder pensionierten Richtern eines internationalen Gerichtshofs und dem Vertreter des Generalsekretärs. | UN | ويتألف فريق الاختيار من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل الأمين العام. |
◦ der Teilnahme als Partner an einer internationalen Anlage in Russland, die Anreicherungsdienstleistungen für eine zuverlässige Versorgung der Kernreaktoren Irans mit Brennstoff bereitstellt. | UN | المشاركة كشريك في منشأة دولية في روسيا لتوفير خدمات التخصيب من أجل إمداد موثوق للمفاعلات النووية الإيرانية بالوقود. |
Mit vielen dieser Vorhaben sind internationale Regulierungsrahmen und der Aufbau nationaler Kapazitäten verbunden. | UN | ويشمل العديد من تلك الجهود وضع أطر تنظيمية دولية وبناء القدرات الوطنية. |
Schanghai war damals ein scheußlicher Ort... eine internationale Ansiedlung unter Verwaltung von sieben Nationen. | Open Subtitles | شانغهاى كانت مكان حقير في تلك الايام تسوية دولية تدار بسبعة من الأمم |
Wenn bekannt wird, dass wir den Luftraum eines souveränen Staates verletzen, wird dies internationale Folgen haben. | Open Subtitles | إذا تم إكتشاف أننا ننتهك المجال الجوي لدولة ذات سيادة سيتسبب ذلك في كارثة دولية |
Einige bilaterale Geber und internationale Finanzinstitutionen haben strenge, regelmäßige Evaluierungsverfahren eingeführt. | UN | وقد أقامت عدة جهات مانحة ثنائية ومؤسسات مالية دولية عمليات تقييم منتظمة وصارمة. |
entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, | UN | وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
"Allgemeine und vollständige Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle bleibt das letztliche Ziel aller auf dem Gebiet der Abrüstung unternommenen Anstrengungen. | UN | ”يظل نزع السلاح العام الكامل تحت مراقبة دولية مشددة وفعالة الغاية المنشودة في جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح. |
entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, | UN | وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
ein umfassendes internationales Übereinkommen über Geldwäsche, das diese Fragen angeht, muss ausgehandelt und von der Generalversammlung gebilligt werden. | UN | ولهذا يلزم التوصل عن طريق التفاوض إلى اتفاقية دولية شاملة بشأن غسل الأموال تعالج هذه القضايا، وأن تقرها الجمعية العامة. |
Eine Abtretung ist International, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden. | UN | وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين. |
Ferngespräch. Keine Doppeldeutigkeiten, verstanden? | Open Subtitles | مكالمة دولية, لا احاديث جانبية ولن يتاذى أحد |
Ad-hoc-Ausschuss über ein umfassendes und integratives Inter-nationales Übereinkommen über den Schutz und die Förde-rung der Rechte und der Würde von Menschen mit Behinde-rungen | UN | 60/232 - اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Dieses Übereinkommen berührt nicht die Anwendung eines internationalen Übereinkommens oder nationalen Rechts, das die globale Beschränkung der Haftung der Schiffseigentümer regelt. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن. |
Das ist fantastisches Filmmaterial von einem Tiefseeberg. Er liegt etwa einen Kilometer tief in internationalem Gewässer im Atlantik am Äquator und weit von der Küste entfernt. | TED | هذه صور مذهلة قادمة من جبل بحري على عمق كيلومتر تقريبا في مياه دولية في الأطلسي الإستوائي، بعيدا عن اليابسة. |
Wir reduzierten die Zollgebühren. multinationale Firmen kamen mit multinationalen Budgets schauten sich das Pro-Kopf-Einkommen an und wurden richtig enthusiastisch wegen all der Möglichkeiten, die sich ihnen in Indien boten. So suchten sie nach einem Mittel, mit dem sie jeden Inder erreichen konnten. | TED | خفضنا الجمارك. خفضنا رسوم الإستيراد وجعلنا كل الشركات الدولية تدخل بميزانيات دولية والتي نظرت إلى دخل الفرد وتحمست جدا للإمكانيات الهندية وبحثوا عن طريقة للوصول لكل هندي |
Im Gegensatz zu dem, was alle denken, muss ich einen multinationalen Konzern leiten. | Open Subtitles | بخلاف الاعتقاد السائد فأنا عندي شركة دولية أتولى إدارتها. |