Anstatt eines privaten gibt es dort einen staatlichen Kapitalismus. | TED | و بدلا من تبنيهم الرأسمالية الخاصة لقد تبنو رأسمالية الدولة |
Lee Kuan Yew aus Singapur und seine großen Nachahmer in Peking haben zweifelsfrei bewiesen, dass es durchaus möglich ist, einen blühenden Kapitalismus und beeindruckendes Wachstum zu haben, während die Politik komplett undemokratisch bleibt. | TED | السياسي السنغافوري لي كوان يو ومقلّديه الكبار في بكين أظهروا بما لا يدعو مجالًا للشك أنه يمكننا تمامًا أن نحصل على رأسمالية مزدهرة، ونمو مدهش، بينما تبقى السياسة خالية من الديمقراطية. |
Was sollte nun ein Geschäftsmann in dieser mutigen neuen Welt des osteuropäischen Kapitalismus tun, um sicher zu gehen, dass seine Verträge eingehalten werden? | TED | فا مالذي كان سيفعله رجل اعمال في عالم جديد من رأسمالية اروبا الشرقيه ليكون واثقاً من ان عقوده ستحترم ؟ |
Eine Ursache weiterer Verzerrungen sind die Aufsichtsvorschriften, die in Reaktion auf die weltweite Finanzkrise eingeführt wurden. Die Notwendigkeit höherer Kapitalanforderungen für riskantere Investitionen hat die Finanzinstitute zum verstärkten Kauf von Staatsanleihen veranlasst, was wiederum bedeutet, dass sie weniger Geld haben, um Kredite für produktive Investitionen bereit zu stellen. | News-Commentary | وينبع تشوه آخر من القواعد التنظيمية التحوطية التي فرضت في الاستجابة للأزمة المالية العالمية. فكان فرض متطلبات رأسمالية أعلى على الاستثمارات الأكثر مخاطرة سبباً في دفع المؤسسات المالية إلى الاحتفاظ بالديون الحكومية، وهو ما يعني بالتالي أن الأموال المتاحة لديها أقل من أن تسمح بتقديم القروض للاستثمارات المنتجة. ويتبقى أن تشهد أغلب البلدان تعافي الاستثمار إلى مستويات ما قبل الأزمة. |
Wie alle Huren bin ich Kapitalistin und verkaufe meine Geheimnisse, | Open Subtitles | كسائر أعضاء مهنتي ، أنا رأسمالية و سوف أبيع أسراري |
Das kommunistische China ist nicht weniger kapitalistisch als die Vereinigten Staaten. | Open Subtitles | الصين الشيوعية ليست أقل رأسمالية من الولايات المتحدة. |
Europa hat es endlich geschafft, Griechenland und Irland zu Hilfe zu kommen. Im Vorfeld der Krise wurden beide von rechtsgerichteten Regierungen geführt, die sich entweder durch einen Amigo-Kapitalismus auszeichneten oder, schlimmer noch, demonstrierten, dass die Ökonomie des freien Marktes in Europa kein Stück besser funktioniert als in den USA. | News-Commentary | ومن غير المرجح في الوقت عينه أن تتحسن الأمور في أوروبا. لقد هبت أوروبا أخيراً لنجدة اليونان وأيرلندا. أثناء الفترة السابقة للأزمة كان كل من البلدين محكوماً بحكومات تتبنى رأسمالية المحسوبية أو ما هو أسوأ، الأمر الذي أكد مرة أخرى أن اقتصاد السوق الحرة لم يحرز في أوروبا نجاحاً أكثر من ذلك الذي أحرزه في الولايات المتحدة. |
Wir haben den Kapitalismus derer an der Spitze. | TED | لدينا رأسمالية الطبقة العليا. |
Das ist der Kapitalismus derer an der Spitze. | TED | وهذه هي رأسمالية الطبقة العليا. |
Wörter wie "Philanthrokapitalismus", und "natürlicher Kapitalismus" und "Philanthroentrepreneur", und "Kapitalphilanthropie". | TED | كلمات كـ " الرأسمالية الخيرية" و "الرأسمالية الطبيعية " و "رأسمالية المبادرين" و"الإستثمار المجتمعي" |
Guter Kapitalismus, schlechter Kapitalismus | News-Commentary | رأسمالية صالحة ورأسمالية طالحة |
Der Kapitalismus des freien Marktes in Form des freien Handels wiederum benutzt Schulden um die Welt einzukerkern und Länder in Untertänigkeit gegenüber einer Handvoll groÃer Geschäfte und politischer Mächte zu treiben. | Open Subtitles | بدورها ، رأسمالية السوق الحرة الممثّلةً بالتجارة الحرة, تستعمل الدَيـْـن لسَجْن العالمِ والإحتيالِ على البلدانِ لجرِّها نحوالتبعيةلحفنةكبيرةمنالقوى التجاريةوالسياسية. |
Wer von uns so wirtschaften muss, ist gefangen in dem, was ich den "Kapitalismus des Verfalls" nenne, weil es keine Möglichkeit gibt, da rauszukommen, weil ihnen die Ressourcen fehlen, die wir eben bei der Ökonomie des Teilens besprochen haben. | TED | وهؤلاء المتواجدون في هذا الحيز الاقتصادي محتجزون فيما أسميه "رأسمالية الاضمحلال،" حيث لا سبيل للخروج من ذلك، لأنهم يفتقدون إلى المصادر التي تحدثنا عنها في هذه الاقتصادات التشاركية. |
Die gute Nachricht ist, dass die Fed diesen Aspekt zunehmend zu berücksichtigen scheint – und sich ganz langsam auf eine Erhöhung der Kapitalanforderungen für die größten Banken zubewegt. Leider bedeutet das Scheitern des internationalen FSB-Ansatzes, dass die Fed dabei überwiegend auf sich allein gestellt sein wird. | News-Commentary | والخبر السار هو أنه يبدو أن بنك الاحتياطي الفيدرالي يأخذ، على نحو متزايد، هذه النقطة بعين الاعتبار، ويتقدم ببطء صوب فرض متطلبات رأسمالية أعلى على البنوك الأكبر. ولكن فشل أسلوب مجلس الاستقرار المالي العالمي يعني، لسوء الطالع، أن على بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يأخذ على عاتقه منفردا إلى حد بعيد حل هذه المسألة. |
Was eigentlich ironisch ist, denn ich bin auch Kapitalistin. | TED | وهذا مثير للسخرية، لأني رأسمالية. |
- Schon ist sie Kapitalistin. | Open Subtitles | حينها تصبح رأسمالية |
Im Gefolge einer großen Finanz- und Wirtschaftskrise – die womöglich noch lange nicht vorüber ist – fragen Chinesen und allgemein die Asiaten unverblümt, wie es die Europäer wagen können, ihnen Lektionen in Finanzkapitalismus zu erteilen. Denn während der asiatischen Finanzkrise des Jahres 1998 kamen „wir“ ihnen nicht zu Hilfe. | News-Commentary | في أعقاب هذه الأزمة المالية الاقتصادية كبرى ـ والتي قد لا تكون قريبة من نهايتها ـ يسألنا الصينيون والآسيويون عموماً وبلا مواربة كيف نجرؤ على محاولة تلقينهم دروساً في رأسمالية التمويل. هل نسينا أننا أثناء الأزمة المالية الآسيوية في عام 1998 لم نهرع لنجدتهم؛ ولكنهم بعد عشرة أعوام سارعوا إلى نجدتنا؟ |