ويكيبيديا

    "رئاسته" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Präsidentschaft
        
    • Vorsitz
        
    • als Präsident
        
    • seiner
        
    Bis dahin kann niemand voraussehen, wie weit Putin gehen wird, um seine Präsidentschaft zu stützen. News-Commentary وإلى أن يحدث ذلك، فلن يتسنى لأحد أن يتكهن بالأساليب التي قد يلجأ إليها بوتن لدعم رئاسته.
    Doch die nächsten Stunden könnten über die Präsidentschaft entscheiden. Open Subtitles و لكن فى خلال الساعتين المقبلتين سوف يعرّف عن رئاسته
    Die Wahrheit scheint zu sein, dass ihn seine Muse irgendwann im ersten Jahr seiner Präsidentschaft verlassen hat. Das Ergebnis war ein Abklatsch des alten Obama, so als würde er sich selbst spielen. News-Commentary والحق أنه بدا وكأن مصدر إلهامه هجره في وقت ما من العام الأول من رئاسته. وكانت النتيجة صورة زائفة من أوباما القديم، وكأنه كان ممثلاً يلعب دور نفسه.
    Die dritte Empfehlung, deren Umsetzung ich eingeleitet habe, betrifft den Koordinierungsrat der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, dessen Vorsitz ich führe. UN 18 - والتوصية الثالثة التي سأنفذها تتعلق بمجلس الرؤساء التنفيذيين الذي أتولى رئاسته.
    Kenntnis nehmend von der führenden Rolle der Hochrangigen Lenkungsgruppe für Südosteuropa unter dem gemeinsamen Vorsitz der Europäischen Kommission und der Weltbank, die in enger Zusammenarbeit mit dem Stabilitätspakt den Prozess der Koordinierung der Geber für den wirtschaftlichen Wiederaufbau, die Stabilisierung, die Reform und die Entwicklung der Region steuert, UN وإذ تلاحظ الدور القيادي الذي يؤديه فريق التوجيه الرفيع المستوى لجنوب شرق أوروبا، الذي تشترك في رئاسته اللجنة الأوروبية والبنك الدولي، فيما يتعلق بتوجيه عملية التنسيق بين الجهات المانحة من أجل إعادة بناء اقتصاد المنطقة وتحقيق استقرارها وإصلاحها وتنميتها، بالتعاون الوثيق مع ميثاق الاستقرار،
    ISLAMABAD – Pervez Musharraf steht in Pakistan heute praktisch alleine da, wenn er der schwierigsten Herausforderung seiner Amtszeit als Präsident ins Auge sieht: einer möglichen Amtsenthebung durch die neue demokratisch gewählte Regierung. News-Commentary إسلاماباد ـ إن برويز مُـشَرَّف رئيس باكستان يقف اليوم منفرداً بينما يواجه التحدي الأعظم خطورة طيلة فترة رئاسته: والذي يتمثل في احتمال عزله بواسطة الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطياً.
    Doch profitiert nicht nur Mindanao von der Führung Aquinos. Seine gesamte Präsidentschaft, die 2010 begann, ist von derselben Kreativität und Zähigkeit geprägt, die den Friedensschluss mit der MILF möglich machte. News-Commentary لكن مزايا قيادة اكينو ليست مقتصره على منداناو فلقد تميزت فترة رئاسته والتي بدات سنة 2010 بالابداع والاصرار مما جعل السلام مع جبهة تحرير مورو الاسلاميه ممكنا.
    Dieses Bild sollte bald durch die Ermordung Kennedys, seines Bruders Bobby und Martin Luther Kings sowie durch den von Kennedy selbst eingeleiteten Krieg in Vietnam zerstört werden. Hätte Kennedy seine Präsidentschaft zu Ende gebracht, sein Erbe hätte die von ihm geweckten Erwartungen fast mit Sicherheit enttäuscht. News-Commentary ولكن سرعان ما انهارت هذه الصورة بسبب مقتل كينيدي، وشقيقه بوبي، ومارتن لوثر كنج الابن، والحرب التي بدأها كينيدي في فيتنام. ولو تسنى لكينيدي أن يكمل رئاسته فمن شبه المؤكد أن إرثه ما كان ليرقى إلى مستوى التوقعات التي ألهمها.
    Es ist Bill Mitchells Präsidentschaft, nicht meine. Open Subtitles هذه ليست رئاستي بل رئاسته
    Man verfolgte von allen Anfang an eine selbstmörderische Art der Staatsführung. Wenn Bush seinen Kurs hinsichtlich des Irak und darüber hinaus nicht ändert, könnte seine Präsidentschaft lange Jahrzehnte amerikanischer Hegemonie im Mittleren Osten beenden – zum Nachteil seiner engsten Verbündeten in der Region. News-Commentary إلا أن بوش لا يملك العديد من الخيارات إذا ما كان راغباً في إنقاذ رئاسته من وصم التاريخ لها باعتبارها إخفاقاً تاماً. كان بوش منذ البداية رجل دولة من الصنف الانتحاري. وإذا لم يسارع إلى تغيير المسار في العراق وغيره، فقد تكون فترة ولايته بمثابة الستار الذي سيسدل على عقود طويلة من الهيمنة الأميركية في منطقة الشرق الأوسط ـ وبالتالي إلحاق أبلغ الضرر بأشد حلفاء الولايات المتحدة إخلاصاً في المنطقة.
    Obwohl die Zweitfamilie des früheres Präsidenten François Mitterrand praktisch ein nur einer ausgewählten Elite bekanntes, von der devoten Presse vor der Öffentlichkeit verborgenes Staatsgeheimnis war, nahmen sowohl seine Mätresse als auch ihre gemeinsame Tochter an seiner Beerdigung teil. Und das turbulente Privatleben Sarkozys zu Beginn seiner Präsidentschaft spielte sich in aller Öffentlichkeit ab. News-Commentary إن الفرنسيين عادة لا تصدمهم أخلاقياً مثل هذه الفضائح. فبرغم أن أسرة الرئيس السابق فرانسوا ميتران الثانية كانت أشبه بسر من أسرار الدولة لم يعرف به سوى نخبة منتقاة، وظلت الصحافة التي بجلت الرجل تخفي هذا السر عن عامة الناس، فإن عشيقته وابنتهما حضرتا جنازته. وكانت حياة ساركوزي الخاصة المضطربة في بداية رئاسته معروضة على الجميع.
    Ein anderer ist, dass er wahrscheinlich auf chinesische Unterstützung rechnen kann, da er während seiner Präsidentschaft den Bau von Häfen und anderen Einrichtungen für die chinesische Armee zugelassen hat. Aber der Schlüssel zu seinem Erfolg ist sein Geschick darin, die Angst der singhalesischen Mehrheit zu schüren. News-Commentary يرجع أحد الأسباب وراء فوز راجاباكسا المحتمل إلى جيوبه العميقة؛ وهناك سبب آخر يتمثل في إمكانية اعتماده على الدعم من قِبَل الصين، بعد أن سمح ببناء الموانئ وغير ذلك من المرافق لجيش التحرير الشعبي خلال فترة رئاسته. ولكن المفتاح لدعم فرصه في الفوز كان الجهود التي بذلها لتأجيج المخاوف من الأغلبية السنهالية.
    Seine Monologe und Artikel vor der Wahl sprechen eine unheilverkündende Sprache: Seine Präsidentschaft wird auf einer völligen Fehleinschätzung der Struktur moderner internationaler Beziehungen, Märkte und Demokratien beruhen und von seinem unkontrollierbaren Messianismus bestimmt sein. News-Commentary إن أحاديث بوتن ومقالاته في فترة ما قبل الانتخابات توحي بإجابة مشئومة: فإن رئاسته سوف تستند إلى سوء فهم حقيقي لبنية العلاقات الدولية المعاصرة، والأسواق، والديمقراطية، وسوف تكون مدفوعة باعتباره لنفسه الزعيم المخَلِّص، حيث تتعايش الدعوة إلى الليبرالية مع عقيدة هيمنة الدولة، وحيث تتفوق الشعوبية المنتفخة على الاهتمام بالتعقيدات والاختيارات الصعبة.
    Der frühere US-Präsident Bill Clinton hat geäußert, der Fehler, den er in Bezug auf seine Präsidentschaft am meisten bereue, sei sein Versäumnis, damals auf eine Intervention in Ruanda zu drängen. Kofi Annan, der zu dieser Zeit für Friedensmissionen zuständige UNO-Untergeneralsekretär, hat die damalige Situation innerhalb der UNO als eine „schreckliche und beschämende“ Lähmung beschrieben. News-Commentary كما قال الرئيس الأميركي السابق بل كلينتون إن الخطأ الذي يثير أعظم قدر من الندم والألم في نفسه والذي ارتكب أثناء فترة رئاسته كان فشله في الضغط من أجل التدخل في رواندا. أما كوفي أنان، الذي كان آنذاك وكيلاً للأمين العام للأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام، فقد وصف الوضع في الأمم المتحدة في ذلك الوقت بحالة من الشلل "الفظيع والمخزي".
    "Der Sicherheitsrat begrüßt die Ergebnisse der Berliner Afghanistan-Konferenz, die am 31. März und 1. April 2004 unter dem gemeinsamen Vorsitz der Vereinten Nationen, Afghanistans, Deutschlands und Japans abgehalten wurde. UN “يرحــب مجلس الأمــن بنتائج مؤتمر برلين الذي عُقد بشـأن أفغانستان في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2004 وتولى رئاسته الأمم المتحدة وأفغانستان وألمانيا واليابان.
    15. unterstreicht die wichtige Rolle, die dem unter dem gemeinsamen Vorsitz des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und der Regierung Afghanistans stehenden und durch ein kleines Sekretariat unterstützten Gemeinsamen Koordinierungs- und Überwachungsrat dabei zukommen wird, die Umsetzung des Paktes zu überwachen; UN 15 - يؤكد الدور المهم لرصد تنفيذ الاتفاق الموكول إلى المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي سيشارك في رئاسته الممثل الخاص للأمين العام وحكومة أفغانستان وتدعمه أمانة مصغرة؛
    Am 22. Mai hielt der Rat unter dem Vorsitz des Ministers für auswärtige Angelegenheiten Singapurs, Professor S. Jayakumar, eine eintägige öffentliche Sitzung über die Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika ab. UN وفي 22 أيار/مايو 2002، عقد المجلس اجتماعا عاما دام يوما كاملا يتعلق بالفريق العامل المخصص لموضوع منع الصراعات وحلها في أفريقيا، وتولى رئاسته وزير خارجية سنغافورة، البروفسور س.جاياكومار.
    Der Rat fordert diejenigen Mitgliedstaaten, die auf der im Mai 2000 unter dem gemeinsamen Vorsitz des Sekretariats, Deutschlands und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen abgehaltenen Sondertagung in New York Mittel zugesagt haben, dazu auf, ihren Verpflichtungen nachzukommen. UN ويناشد المجلس الدول الأعضاء التي أعلنت مساهماتها خلال الاجتماع الاستثنائي المعقود في نيويورك في أيار/مايو 2000، والذي اشتركت في رئاسته الأمانة العامة وألمانيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تفي بتعهداتها.
    3. bekräftigt die zentrale und unparteiische Rolle der Vereinten Nationen in Afghanistan, zu der auch die Koordinierung der Anstrengungen zur Umsetzung des Paktes gehört, und sieht der raschen Bildung des Gemeinsamen Koordinierungs- und Überwachungsrats, der unter dem gemeinsamen Vorsitz der afghanischen Regierung und der Vereinten Nationen stehen und durch ein Sekretariat unterstützt werden wird, erwartungsvoll entgegen; UN 3 - يؤكد الدور المركزي والمحايد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أفغانستان، الذي يشمل تنسيق الجهود المبذولة لتنفيذ الميثاق؛ ويتطلع إلى القيام عما قريب بتشكيل المجلس المشترك والمعني بالتنسيق والرصد الذي تشارك في رئاسته الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة، ويضم أمانة لتزويده بالدعم الإداري؛
    Der Rat dankt Botschafter Greenstock (Vereinigtes Königreich) für seinen Vorsitz im Ausschuss während der ersten 18 Monate seiner Tätigkeit und bestätigt die Ernennung von Botschafter Arias (Spanien) zum neuen Vorsitzenden. UN ويشكر المجلس السفير غرينستوك (المملكة المتحدة) على رئاسته للجنة مكافحة الإرهاب خلال الأشهر الثمانية عشرة الأولى من عملها، ويؤكد تعيين السفير آرياس (إسبانيا) رئيسا جديدا لها.
    "Nein." Reagan sagt, er wolle als Präsident vor allem gegen den Drogenmissbrauch in den USA vorgehen. Open Subtitles يقول (ريغان) بإنه سيجعل أولوية رئاسته .لردع تعاطي المخدرات في ولايات المُتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد