Nur am Rande, Sie wissen dass die einzige rote Flagge, die hier aufgetaucht ist, ein U-Boot eines hier ungenannten Landes war, das eine rote Fahne am Grunde der Arktik angebracht hatte, um die Ölreserven zu kontrollieren. | TED | وعلى هامش ذلك أنتم تعلمون أن الراية الحمراء الوحيدة التي إنتبهنا إليها كانت في صورة غواصة من بلدٍ لن نذكر إسمه زرعت راية حمراء في قاع القطب الشمالي للتحكُّم في مصادر البترول هناك. |
Wenn er aufbricht möchte er, dass jeder die Flagge des freien Indiens hisst. | Open Subtitles | فاليوم الذي ينطلق فيه من المفترض أن يقوم كل شخص أن يرفع راية الهند الحرة |
Bedauerlicherweise segeln solche Methoden heutzutage immer noch unter der Flagge der Wissenschaft - was eine Beleidigung der echten Wissenschaft als auch der menschlichen Intelligenz darstellt. | Open Subtitles | للأسف، هذه الأساليب لا تزال تبحر اليوم تحت راية العلم الذي هو اهانة للعلم الحقيقي، فضلا عن الذكاء البشري. |
Hey, wieviele Spiele haben sie gewonnen, seitdem wir die Meisterschaft Fahne aufgehangen haben? | Open Subtitles | .. كم مباراة فازوا بها منذ ان علقنا راية بطولة الولاية ؟ |
Roter Wimpel. | Open Subtitles | فلا وقت لدينا راية حمراء |
Umweltaktivisten hängen eine Banner an einem Londoner Gebäude auf. | Open Subtitles | وقد تسلق المحتجون من اجل البيئة بناء في لندن، ورفعوا راية. |
Ariane versagte mir Waffenbrüderschaft, der Klassenfeind hisste die Cola-Flagge und ein frischer Westwind blies mir Mutters Ostgeld um die Ohren. | Open Subtitles | أنكر أريان أن يكون رفيقي في السلاح لقد رفع العدو راية الكولا وحملت رياح غربية اموال أمي الشرقية حول أذني |
Eine iranische Flagge wurde verbrannt, als sich anti-iranische Demonstranten vor dem iranischen Konsulat versammelten. | Open Subtitles | حيث حُرٍقت راية إيرانية المتظاهرون ضد الإيرانيين اجتمعو قرب القنصلية الإيرانية |
Er bringt uns dann rein. Wir werden die weiße Flagge schwenken, wie bei der Nationalgarde. | Open Subtitles | سيوصلنا إليهم، سنرفع راية الاستسلام كما فعلنا مع الحرس الوطنيّ |
Ich hisse meine Flagge und entführ dich. | Open Subtitles | سآخذك بعيدا من هنا بعد ان اضع راية الانتصار |
Sie feuerten auf einen zum Austausch zugelassenen Menschen, unter der Flagge des Friedens. | Open Subtitles | أنت أطلقت النار جزاء تبادل الرادعين تحت راية عقد للهدنة |
Wir nehmen 'ne Flagge, stellen sie auf, hinterlassen Spuren und sind die Ersten. | Open Subtitles | ويمكننا أن نأخذ راية ونثبتها هناك ونترك آثار أقدامنا هناك، |
Wir nehmen 'ne Flagge, stellen sie auf, hinterlassen Spuren und sind die Ersten. | Open Subtitles | ويمكننا أن نأخذ راية ونثبتها هناك ونترك آثار أقدامنا هناك، سوف نكون أول أشخاص تذهب إلى هناك، إتفقنا؟ |
Und ich will keine Flagge mit 20 Sternen darauf. | Open Subtitles | ولا أستصوب أن تكون على راية بلادنا 20 نجمة. |
Aber winkt mit einer weißen Fahne, deutlich sichtbar, so dass ich es sehen kann. | Open Subtitles | ولكن من الأفضل أن تكونوا رافعين راية بيضاء |
Ich kenn die Mitte. Die Bahn ist 450 Yards lang, am Ende ist die Fahne... und ich bin 1 2 Schläge davon entfernt. | Open Subtitles | أراه ، طوله 445 ياردة بـه راية حمراء صغيرة في النهـاية |
Und, nicht zu vergessen, wir alle halten die Fahne hoch für die Republik Manchester. | Open Subtitles | والاهم بكل شئ , نحن كلانا نحلق مع راية مانشستر |
Ferner übergeben wir dir den Marschallstab der Ottomanen, und wir erteilen dir den Auftrag, die grüne Fahne des Propheten bis ins Herz Europas zu tragen. | Open Subtitles | نثق بك فقط بهراوة القيادة نثق بك أن تحمل راية محمد الخضراء إلى قلب أوروبا |
Blauer Wimpel. | Open Subtitles | راية زرقاء |
Blauer Wimpel! | Open Subtitles | راية زرقاء |
Unsere Männer, vereint unter einem Banner, würden die Waage in die eine oder andere Richtung verschieben, oder? | Open Subtitles | رجالنا, المتحدة تحت راية مشتركة. نحن ترجيح كفة الميزان, بطريقة أو بأخرى, الم نفعل نحن؟ |
Ariane versagte mir Waffenbrüderschaft, der Klassenfeind hisste die Cola-Flagge und ein frischer Westwind blies mir Mutters Ostgeld um die Ohren. | Open Subtitles | أنكر أريان أن يكون رفيقي في السلاح لقد رفع العدو راية الكولا وحملت رياح غربية اموال أمي الشرقية حول أذني |
Ungeachtet des unmittelbaren Ausgangs in dieser Frage ist die kuwaitische Regierung mit einem neuen politischen Horizont konfrontiert. Die Frauen stellen heute die Mehrheit der Wähler und die jungen Menschen haben sich Reformen auf ihre Fahnen geheftet. | News-Commentary | أياً كانت النتائج المباشرة، فإن الحكومة الكويتية تواجه الآن آفاقاً سياسية جديدة. فالنساء أصبحن يشكلن أغلبية الأصوات، كما بدأ الشباب في حمل راية الإصلاح. ولابد وأن تؤدي العملية الديمقراطية إلى دفع الأسرة الحاكمة إلى الأمام. |