Spannungen an der polnischen Grenze eskalierten, als sowjetische Truppen weiter ihre Macht demonstrierten, als Antwort auf wachsende Unruhen, inspiriert von den August-Streiks. | Open Subtitles | "التوترات تصاعدت على الحدود البولندية" "في حين واصلت القوات السوفييتية إستعراضتها لقوتها" "ردا على تزايد الاضطرابات" |
2. nimmt Kenntnis von dem als Antwort auf den Bericht der Gruppe namhafter Persönlichkeiten für die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Zivilgesellschaft erstellten Bericht des Generalsekretärs; | UN | 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المقدم ردا على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني()؛ |
b) Prüfung der ihm von den Staaten zur Kenntnis gebrachten Informationen über Verstöße gegen die mit Ziffer 6 verhängten Maßnahmen und Empfehlung angemessener Maßnahmen als Antwort auf diese Verstöße; | UN | (ب) النظر في المعلومات التي تعرضها عليها الدول بشأن انتهاك التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه والتوصية باتخاذ التدابير الملائمة ردا على تلك الانتهاكات؛ |
Als Reaktion auf die sich durch Hitlers virulenten Antisemitismus abzeichnende massive Flüchtlingskrise lud US-Präsident Franklin D. Roosevelt damals zur Konferenz von Évian, die zur Katastrophe geriet. Die verheerenden Ergebnisse dieses Treffens muss man sich vor dem Hintergrund der aktuellen Migrationskrise in Europa in Erinnerung rufen. | News-Commentary | لقد تم عقد ذلك الاجتماع بدعوة من الرئيس الامريكي فرانكلين روزيفلت ردا على ازمة اللاجئين الضخمة الناجمة عن معاداة السامية الخبيثه من قبل هتلر ولقد كان مؤتمر ايفيان كارثيا والان يجب علينا ان نستذكر نتائجه الكارثية على ضوء ازمة الهجرة الاوروبية الحالية. |
Diese neuen Funktionen des Sicherheitsrats - als Normsetzungs-, Judikativ- und Exekutivorgan - haben schnelles und entschlossenes Handeln als Reaktion auf wahrgenommene Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit auf der Grundlage des Völkerrechts ermöglicht. | UN | ومكّنت هذه الوظائف الجديدة للمجلس - بصفته مشرعا وقاضيا ومنفذا - من اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة ردا على ما يحتمل أن يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين على أساس القانون الدولي. |
Das ist ein richtig schönes, reizendes Volksfest in Queens, das als Reaktion darauf organisiert wurde, dass schwulen Gruppen die Teilnahme an der berühmten St. Patrick's Day-Parade in Manhattan untersagt war. | TED | انه حقا حدث شعبي جميل، ساحر في كوينز و الذي حدث ردا على حظر مسيرات الجماعات المثلية في اليوم المشهور في مانهاتن استعراض سانت باتريك. |
Sie starben doch bei dem Versuch, das Londoner Büro von BP in die Luft zu jagen, als Reaktion auf den Ölteppich im Golf. | Open Subtitles | {\pos(187,230)} لقد ماتوا وهم يحاولون تفجير أحد المكاتب في "لندن" ردا على تفريغ نفط الخليج. |
Der finanzielle Zusammenbruch 1945 war eine Folge der Niederlage im Zweiten Weltkrieg. Die soziale Marktwirtschaft, die die Wirtschaftspolitik Deutschlands nach dem Krieg prägte, war eine Reaktion auf die zerstörerische Willkür der Nazis. | News-Commentary | ان التقصير عن الدفع لسنة 1945 كان نتيجة لخسارة الحرب العالمية الثانية وفي واقع الامر فإن تقليد الليبرالية الاجتماعية الالمانية والذي شكل السياسة الاقتصادية لمرحلة ما بعد الحرب كان ردا على التعسف المدمر للنازيين . |
Als Reaktion auf Robin Hoods Veränderung... | Open Subtitles | ...... (ردا على هذا التغيير من إتجاه (روبن هود |
Und wann hat jemals eine unverhältnismäßige militärische Reaktion auf den Terrorismus funktioniert? | News-Commentary | يتلخص التحدي الثالث فيما يتصل بتأسيس الدولة الفلسطينية في إنشاء مؤسسات الدولة: المستشفيات، والموانئ، والمطارات، والطرق، والمحاكم، وأقسام الشرطة، وإدارات الضرائب، وسجلات المحفوظات الحكومية. حين كنت أشغل منصب المفوض الأوروبي، نجحنا في توفير الأرصدة المالية اللازمة، من أموال دافعي الضرائب الأوروبيين، لتمويل هذه المؤسسات. ثم رأينا إسرائيل وهي تحطم وتدمر كل شيء على نحو منظم، ردا على الانتفاضة الثانية. |
Dieser Aktivismus ist vor allem eine Reaktion auf die jüngsten besorgniserregenden Zahlen über Jugendarbeitslosigkeit in Südeuropa, wo die Arbeitslosenquote schwindelerregende Höhen erreicht, die weithin als politisch inakzeptabel gelten. Es gibt jedoch mehrere Gründe daran zu zweifeln, dass Jugendarbeitslosigkeit ein für sich allein stehendes Problem ist, das besondere Behandlung verdient. | News-Commentary | ان هذا النشاط يأتي بشكل اساسي ردا على الارقام المخيفة الاخيرة والمتعلقة بالبطالة بين الشباب في جنوب اوروبا حيث ان معدلات البطالة العالية جدا تعتبر على نطاق واسع بإنها غير مقبولة سياسيا ولكن هناك عدة اسباب تدعونا للتشكيك بإن بطالة الشباب هي مشكلة منفصلة تتطلب معاملة خاصة ففي واقع الأمر فإن احصائيات بطالة الشباب الرسمية هي مضللة لسببين . |
als Reaktion darauf attackierten und besiegten drei Stämme, geführt von dem Lakota Häuptling Red Cloud die US Arme wiederholt. Ich möchte diesen Teil noch einmal wiederholen. | TED | ردا على ذلك، قام الزعيم "رِد كلاود" برئاسة ثلاث قبائل لاكوتية بمهاجمة الجيش الأمريكي وهزيمته عدة مرات. أريد أن أكرر هذه الجزئية: |