ويكيبيديا

    "رغبة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Wunsch
        
    • will
        
    • Lust
        
    • wollte
        
    • möchte
        
    • Interesse
        
    • Willen
        
    • Wünsche
        
    • Bereitschaft
        
    • Verlangen nach
        
    • Begierde
        
    • wünscht
        
    • Wille
        
    • Absicht
        
    • Wunsche
        
    Verzögerungen würden dem Wunsch beider Parteien nach der Herbeiführung dauerhaften Friedens und dauerhafter Stabilität, wie in dem Abkommen von Algier vorgesehen, widersprechen. UN ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نصّ عليه اتفاق الجزائر.
    Weißt du eigentlich, wie viel Energie in einem unerfüllten Wunsch steckt? Open Subtitles هل تعرف كمية الطاقة التى تحتويها رغبة غير مُرضاة ؟
    Du bist seit '87 tot und du hast nicht den Wunsch weiterzuziehen? Open Subtitles انت متوفي من العام 87 وليست لديك رغبة في المغادرة ؟
    Ich reise nicht mehr mit Dir, ich will mit Dir nichts mehr zu tun haben! Open Subtitles لم أعد أرغب بالسفر معك بعد الآن. لم يعد لديّ رغبة لفعل شيءٍ معك.
    Liebe ist ein anderes Wort für Lust... sowie Lust, und Lust, und eine Menge Täuschung, Falschheit und Getrickse. Open Subtitles الحب ليس سوى رغبة و غش و أكاذيب إنه مؤذي مع ذلك
    Euer Wunsch nach Veränderung, der euch heute hergeführt hat, ist bereits der Beginn der Veränderung. Open Subtitles لأن رغبة التحول هي الشيء الذي جلبكم هنا اليوم مما يعني بأنكم بدأتم بالتغير
    Kenntnis nehmend von dem Wunsch der Gebietsregierung und des Volkes von Anguilla, eine Besuchsdelegation des Sonderausschusses zu empfangen, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    Kenntnis nehmend von dem Wunsch der Gebietsregierung und des Volkes von Anguilla, eine Besuchsdelegation des Sonderausschusses zu empfangen, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    Das System der Vereinten Nationen ist klar in dem Wunsch geeint, seine Kohärenz und Koordinierung zu verbessern. UN ومن الجلي أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتشارك رغبة تحسين مستوى اتساق أعمالها وتنسيقها.
    So, bei Design für Bildung ist das wichtigste Element, Lösungen zusammen mit den Lehrern auszuarbeiten, so dass diese den Anreiz und den Wunsch verspüren, diese zu benutzen. TED فمع التصميم للتعليم, أظن أن أهم شيء هو مشاركة ملكية الحلول مع المعلمين, ليعطي الطلاب دوافع و رغبة في استخدامها.
    Sie kommunizieren ihre Freude dem Kind, das mit Lächeln reagiert, und mit dem Wunsch, mehr zu erreichen und mehr zu lernen. TED و يشاركون أطفالهم هذه السعادة، الذين بدورهم يستجيبون بابتسامات، و رغبة بتحقيق المزيد و تعلم المزيد.
    Ich verstehe nur nicht, wieso ein böser Geist diesem süßen kleinen Baby wehtun will. Open Subtitles لكن ما لا أستطيع ادراكه هو رغبة الشبح في إيذاء هذا الطفل الجميل
    Ich will nicht eines Morgens aufwachen und mir plötzlich das Hirn wegpusten wollen. Open Subtitles لأنني لا أريد أن أستيقظ يوماً و أجد بنفسي رغبة في الانتحار
    Aber zur Zeit hab ich keine Lust auf Frauengeschichten. Wenn Haydée zu dir ins Bett steigt? Open Subtitles بالرغم من أنّي قد لا أملك أي رغبة في إقامة أيّ علاقة معها.
    Kanntest du den wahren Grund, warum Clay wollte, dass JT stirbt? Open Subtitles هل عرفت السبب الرئيسي وراء رغبة كلاي بموت جون تيلر؟
    Aus diesem Werkzeugkasten möchte ich Ihnen ein paar Dinge zeigen, die Sie vielleicht mitnehmen und damit experimentieren möchten. Das wird Ihre Rede kraftvoller machen. TED أود أن أكشف عنها معك الان فقط قم بسحب بعض الادوات التي ربما لديك رغبة باستخدامها وهذه الادوات ستزيد من قوة كلامك
    Ich würde sagen, ich habe kein Interesse daran, dein Fweund zu werden. Open Subtitles سأقول : ليس لدي رغبة في أن أصبح صديقك حقا ؟
    Dies wiederum erfordert nicht nur erneuerten politischen Willen, sondern auch die Mobilisierung und Zuweisung zusätzlicher Ressourcen auf nationaler wie auf internationaler Ebene. UN ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Und diese Traurigkeit formierte sich wirklich in einem Gedanken, nämlich dass ich mir nur eine Sache Wünsche. TED و هذا الحزن حقاً كان ثابت في فكرة واحدة، و هي، ليس لدي سوى رغبة واحدة.
    Der Sicherheitsrat betonte in der Resolution, dass die wesentliche Verantwortung für die Konfliktverhütung bei den einzelstaatlichen Regierungen liegt, erklärte jedoch auch seine Bereitschaft, in seine Arbeit eine umfassende und langfristige Konfliktverhütungsstrategie zu integrieren. UN وقد أكد مجلس الأمن في هذا القرار أن للحكومات الوطنية المسؤولية الأساسية عن منع الصراعات، إلا أن المجلس أبدى رغبة أيضا في إدماج استراتيجية وقائية شاملة وطويلة الأجل في أعماله.
    Hier in den Vereinigten Staaten, sieht man es, glaube ich, im Wahlkampf: ein Verlangen nach Veränderung. TED هنا في الولايات المتحدة، أعتقد أنك تراه في حملة الانتخابات هذه فهي رغبة للتغيير.
    Es sieht so aus, als ob das Objekt der Begierde erst dann eines wird, wenn es immer wieder verschwindet. TED سيبدو أن الشئ المرغوب فيه يأتي فقط ويبدو أن الهدف من رغبة لا يأتي إلا إلى جانبها من قبل الزوال مرارا وتكرارا.
    Wenn Ihr es wünscht, werdet Ihr mitsegeln können. Open Subtitles إن كان لديك رغبة ، يمكنك أن تكون على متنها
    Klugheit ist der moralische Wille das Richtige zu tun und die moralische Fähigkeit zu verstehen, was das Richtige ist. TED الحكمة العملية هي رغبة اخلاقية في القيام بالامر الصحيح والمهارة الاخلاقية هي اكتشاف الطريق الصحيح لذلك
    Lust erweckt den Wunsch, etwas zu besitzen. Und dies weckt die Absicht, zu morden. Open Subtitles هذا يوقظ شهوة رغبة التملك وهذا يؤدي الى ايقاظ رغبة القتل
    in dem Wunsche, die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika zu fördern, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد