ويكيبيديا

    "ركود" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Rezession
        
    • Rezessionen
        
    • Stagnation
        
    • stagniert
        
    • stagnierender
        
    • stagnierenden
        
    • stagnierende
        
    • Krise
        
    • Stase
        
    • Stasis
        
    • Flaute
        
    • tiefen
        
    Wir haben eine Rezession. Ich bin verantwortlich für die Aktionäre. Open Subtitles هناك ركود فى البلاد , لدىَ مساهمين أنا مسؤول عنهم
    Wir haben eine Rezession, die Banken verleihen kein Geld, und wenn die Banken kein Geld verleihen, kaufen die Leute nicht. Open Subtitles هناك ركود لا تقرض المصارف المال وعندما يحصل ذلك لا يشتري الناس
    Okay. Du scheinst keine Nachrichten zu sehen. Wir stecken in einer Rezession. Open Subtitles حسناً، يبدو أنّك لا تشاعد الأخبار، نحن في فترة ركود
    Amerika brach zusammen. Vier Rezessionen hintereinander gefolgt von einem Börsenkrach. Open Subtitles أمريكا كانت تنهار، ركود أربعة أضعاف البلد يليه تدهور كامل للسوق.
    Für jedes Ziel finden sich neben ermutigenden Hinweisen auf Fortschritte auf einigen Gebieten auch beunruhigende Anzeichen von Stagnation und Rückschritten auf anderen. UN فبالنسبة لكل هدف ثمة دلائل مشجعة على إحراز تقدم في بعض المجالات إلى جانب دلائل مقلقة على وجود ركود أو تراجع في مجالات أخرى.
    Wie wir in einem Moment sehen werden, ist mit unserer Produktivität alles in Ordnung, aber sie hat sich losgelöst von den Arbeitsplätzen, und das Einkommen des normalen Arbeitnehmers stagniert. TED وكما سنرى في لحظة، الإنتاجية في الواقع تعمل بصورة جيدة لكنها اصبحت منفصلة عن الوظائف، ودخل العامل النموذجي في حالة ركود.
    In den Jahren vor der Finanzkrise machten zunehmende Globalisierung und technologischer Fortschritt es den Zentralbanken viel einfacher, solides Wachstum und geringe Inflation miteinander in Einklang zu bringen. In den 1970ern, als die Zentralbanker aufgrund stagnierender Produktivität und steigender Rohstoffpreise keine Helden, sondern Sündenböcke waren, war dies nicht der Fall. News-Commentary في السنوات التي سبقت الأزمة المالية، ساعدت زيادة العولمة والتقدم التكنولوجي إلى حد كبير في تسهيل مهمة البنوك المركزية في تسليم النمو القوي والحفاظ على معدلات تضخم منخفضة. ولم تكن هذه هي الحال في سبعينيات القرن العشرين عندما تسبب ركود الإنتاجية وارتفاع أسعار السلع الأساسية في تحويل البنوك المركزية إلى كباش فداء بدلاً من أبطال.
    Da Sparmaßnahmen groß in Mode sind, haben sie es aufgegeben dafür zu sorgen, dass die „Menschen kaufen können“ und „Industrien produzieren können“. Die Aufgabe, die Volkswirtschaften über Wasser zu halten wurde an Zentralbanken abgetreten, doch das meiste Geld, das diese drucken, bleibt im Bankensystem stecken und kann stagnierenden Konsum und sinkende Investitionen nicht aufhalten. News-Commentary واليوم يبدو أن العديد من الحكومات، وخاصة في منطقة اليورو، تعاني من الافتقار إلى الخيارات السياسية. وبعد أن أصبح التقشف المالي موضة سائدة، تنازلت الحكومات عن ضمان قدرة الناس على الشراء وقدرة الصناعات على الإنتاج. وتسلمت البنوك المركزية مهمة الإبقاء على الاقتصادات طافية، ولكن أغلب الأموال التي تطبعها تظل عالقة في النظام المصرفي، وغير قادرة على كبح ركود الاستهلاك وانحدار الاستثمار.
    Es wird wieder einen Preisschock geben - und eine noch tiefere Rezession. Open Subtitles وليس بالسنين، سوف يصطدم بحاجز التموين مرة أخرى سوف يكون هناك صدمة أسعار أخرى و ركود أعمق.
    Wir gleiten in eine Double-Dip Rezession, ohne Insolvenzabteilung, ohne Steueranwälte, und unsere Anwälte, einige unserer besten Anwälte sind mit Pro Bono Fällen beschäftigt? Open Subtitles إننا نتجه إلى ركود وتراجع مزدوج بدون دائرة الإفلاس وبدون ضرائب المحامين ومحامينا الذين من أفضل المحامين
    Es herrscht Rezession. Wenn es dazu kommt, sehen wir weiter. Open Subtitles .إننا في حالة ركود إقتصادي .فإذا حصل، سنهتم بذلك
    Wir stecken mitten in einer Rezession. Bei dieser Wahl geht es um die Wirtschaft, und ein Moratorium wäre noch verheerender als die Ölkatastrophe. Open Subtitles .إننا في منتصف من ركود أقتصادي .هذه الإنتخابات ستكون حول الإقتصاد
    Und dann gibt es natürlich das Beispiel, dass uns allen wohl bewusst ist: Die Finanz-Experten, die so viel falsch gemacht haben, dass wir uns in der schlimmsten Rezession seit den 30er Jahren befinden. TED كذلك، هناك بالطبع المثال الذي نعرفه جميعا: الخبراء الماليون يقومون بها بطريقة خاطئة جدا لدرجة أننا نعيش أسوأ ركود اقتصادي منذ الثلاثينيات.
    Wir befinden uns in einer Rezession, jeder will arbeiten. Open Subtitles توجد حالة ركود الجميع يريد أن يعمل
    Doch hat sich dieses Szenario nicht bewahrheitet. Stattdessen ist die Krise auf das US-Hypothekendebakel zurückzuführen, das die Weltwirtschaft rasch in die tiefste Rezession seit den 1930er Jahren hinabzog. News-Commentary ولكن هذا السيناريو لم يتحقق. بل إن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن الأزمة كانت نابعة من كارثة الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة، والتي سرعان ما جرت الاقتصاد العالمي إلى أعمق موجة ركود منذ ثلاثينيات القرن العشرين.
    Ich erwarte eine längere und tiefere U-förmige Rezession, die mindestens 12 und möglicherweise auch 18 Monate andauert – also eine der schlimmsten Rezessionen in den USA seit Jahrzehnten – da die makroökonomischen und finanziellen Bedingungen heute viel schlechter sind. News-Commentary وأنا أتوقع فترة ركود أطول أمداً وأشد عمقاً، حيث قد تمتد لاثني عشر شهراً على الأقل وقد تطول إلى ثمانية عشر شهراً ـ وبهذا تكون حالة الركود الأكثر شدة التي تشهدها الولايات المتحدة منذ عقود ـ وذلك لأن الظروف المالية وظروف الاقتصاد الشامل أصبحت الآن أسوأ كثيراً من ذي قبل.
    Viele Wirtschaftswissenschaftler sind jedoch zu dem Schluss gekommen, dass der fortwährende technische Wandel mit seinen starken Arbeitseinsparungen, und nicht der Handel mit armen Ländern, ein Hauptgrund für die Stagnation ist, die wir derzeit bei den Löhnen in den reichen Ländern erleben. Außerdem profitieren die Arbeiter von den niedrigeren Preisen für Importwaren wie Kleidung und Elektroartikel. News-Commentary ورغم ذلك فقد استنتج العديد من خبراء الاقتصاد أن التغير التكنولوجي المستمر الموفر للعمالة، وليس التجارة مع البلدان الفقيرة، هو المتهم الرئيسي في إحداث حالة ركود الأجور الملحوظة في البلدان الغنية في أيامنا هذه، فضلاً عن ذلك فإن العمال يستفيدون من تدني أسعار السلع المستوردة مثل الملابس والأجهزة الإلكترونية.
    Ob das europäische Projekt fortschreitet oder stagniert, wird dadurch bestimmt, wie sich diese Veränderungen in den kommenden Monaten und Jahren entwickeln. Vielleicht sollten die Beobachter nicht so viel auf das „wer“ achten, sondern etwas mehr auf das „was“. News-Commentary إن الكيفية التي قد يتقدم بها كل هذا في الأشهر والسنوات المقبلة سوف تحدد على وجه الضبط مدى تقدم أو ركود المشروع الأوروبي. وربما كان لزاماً على المراقبين أن يهتموا بدرجة أقل بعض الشيء بالشخصيات وأن يركزوا بدلاً من ذلك على الأفعال.
    Schließlich funktioniert Amerikas Wirtschaftsmodell für die meisten Amerikaner nicht. Das mittlere Einkommen in den USA ist heute niedriger als vor einem Vierteljahrhundert, und zwar nicht aufgrund stagnierender Produktivität, sondern wegen stagnierender Löhne. News-Commentary والأمر لا يخلو من المفارقة الساخرة العميقة بشأن تقديس آبوت للنموذج الأميركي في الدفاع عن العديد من "الإصلاحات" المقترحة من قِبَل حكومته. ذلك أن النموذج الاقتصادي الذي تقدمه أميركا لم يخدم مصلحة أغلب الأميركيين. وقد أصبح الدخل المتوسط في الولايات المتحدة اليوم أدنى مما كان عليه قبل رقع قرن من الزمان ــ ليس لأن الإنتاجية كانت راكدة، بل كان ذلك راجعاً إلى ركود الأجور.
    In guten Zeiten kann es durch steigende Fremdfinanzierung so aussehen, als wären tieferliegende Probleme verschwunden. So gaukelte die Hypothekenvergabe an eigentlich kreditunwürdige Kunden den Amerikanern steigenden Wohlstand vor, als sie eigentlich an stagnierenden oder fallenden Reallöhnen litten. News-Commentary وعندما تكون الظروف مواتية فإن الاستعانة بالروافع المالية (الإنفاق بالاستدانة) قد تجعل المشاكل الأساسية تبدو وكأنها اختفت. والواقع أن قروض الرهن العقاري الثانوي قدمت زيادات وهمية في الثروة للأميركيين في وقت حيث كانوا يعانون من ركود أو هبوط الأجور الحقيقية.
    Zu den genannten Gründen gehören stagnierende oder rückläufige öffentliche Einnahmen, die Notwendigkeit, Steuerdefizite abzubauen, beziehungsweise veränderte Prioritäten bei den Staatsausgaben. UN ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    Jedes Geschäft hat seine Hochs und Tiefs. Wir stecken nur in einer kleinen Krise. Open Subtitles تعاني كلّ الأعمال من تذبذبات، نحن في حالة ركود صغيرة فقط.
    Die Pandorica kann sie so in Stase halten. Open Subtitles بإمكان الباندوريكا ان تُبقي على ركود دمها على هذه الحالة
    Eine Periode langer kultureller Stasis begann vor einer Million Jahren und endete vor etwa 60.000 oder 70.000 Jahren. TED نحن في حالة ركود حضاري طويل منذ مليون سنة إلى ما بين 60000 و 70000 ألف سنة مضت.
    Wir kämpfen uns durch die schlimmste Flaute... Open Subtitles نحن نعاني أسوأ ركود
    Erstens steckt die Eurozone in einer tiefen Rezession, vor allem an der Peripherie, aber inzwischen auch in den Kernländern; jüngste Daten zeigen einen Produktionsrückgang in Deutschland und Frankreich. Die Kreditverknappung im Bankensystem nimmt an Schwere zu, da sich die Banken entschulden, indem sie Vermögenswerte verkaufen und ihre Kreditvergabe einschränken, und verschärft so den Abschwung. News-Commentary الأول أن منطقة اليورو تعاني من ركود عميق، وخاصة في البلدان الواقعة على محيطها، ولكن الركود انتقل الآن إلى اقتصادات القلب، حيث تظهر أحدث البيانات انكماش الناتج في ألمانيا وفرنسا. ولقد أصبحت الضائقة الائتمانية في النظام المصرفي أكثر حِدة مع استمرار البنوك في تقليص ديونها من خلال بيع الأصول وتقنين الائتمان، الأمر الذي أدى إلى تفاقم الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد