ويكيبيديا

    "زعيماً" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Führer
        
    • Chief
        
    Wenn wir den Kommunismus aufhalten wollen und dazu eine 3. Kraft einsetzen, müssen wir den Menschen einen Führer geben, den sie verehren können. Open Subtitles ،إن كنا نسعى لإنهاء الشيوعية ،والتعهد بطريقة ثالثة فعلينا أن نقدم للناس زعيماً يحترمونه
    Das Zweite war die Bereitschaft von sowohl Putin als auch Medwedew, sich öffentlich mit Experten auf deren eigenem intellektuellen Terrain auseinanderzusetzen. Mir fällt nur ein einziger westlicher politischer Führer der neueren Zeit ein, der das Selbstvertrauen hatte, dies zu tun; das war Bill Clinton. News-Commentary والثاني رغبة كل من بوتن وميدفيديف في الانخراط علناً مع الخبراء في نفس البيئة الفكرية التي يزاول منها الخبراء أعمالهم. ولا أستطيع أن أتذكر زعيماً سياسياً غربياً وحيداً في العقود الأخيرة كان يتمتع بالثقة الكافية للقيام بأمر كهذا غير بِل كلينتون.
    Hatoyama ist mit Sicherheit ein gewiefter politischer Taktiker, doch reicht dies nicht, ihn zu einem weisen Führer zu machen. Wichtiger als alles andere ist, dass er nicht mit dem Feuer spielen darf: Das US-japanische Bündnis ist ein öffentliches Gut, dass für den Frieden und die Sicherheit des asiatisch-pazifischen Raums unverzichtbar ist. News-Commentary لا شك أن هوتوياما مخطط سياسي بارع، ولكن هذا لا يكفي ليجعل منه زعيماً حكيماً. وفي المقام الأول من الأهمية، لا ينبغي له أن يلعب بالنار: ذلك أن التحالف بين الولايات المتحدة واليابان يشكل منفعة عالمية لا غنى عنها من أجل السلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Ich würde ihm ja glauben, aber er will selbst Chief sein. Open Subtitles كنتُ لأصدقكَ نواياهُ هذه، لو لم يكن يطمح ليصبحَ زعيماً بنفسه.
    Du handelst endlich wie ein Chief. Open Subtitles لقد أضحيت زعيماً أخيراً،
    Die beiden letzten Jahrzehnte haben gezeigt, dass „politisch korrekte“ Entscheidungen nicht zu den „richtigen“ Ergebnissen führen, nicht einmal langfristig. Während Nordkorea einen neuen Führer heranzieht, muss die Welt eine neue Strategie für Nordkorea heranziehen. News-Commentary لقد أثبت لنا التاريخ على مدى العقدين الماضيين أن القرارات "القويمة سياسياً" لا تسفر عن النتائج "السليمة"، ولا حتى في الأمد البعيد. وفي حين تتوج كوريا الشمالية زعيماً جديداً فإن العالم يحتاج إلى تتويج ورعاية سياسة جديدة في التعامل مع كوريا الشمالية.
    Für mich als Vorsitzender einer politischen Partei ist heutzutage die zentrale Idee, Einzelpersonen mehr Macht zu geben. Ein traditioneller Parteivorsitzender sagt zu seinen Anhängern: „Ihr könnt mir vertrauen.“ Ich denke, die Zukunft einer fortschrittlichen Politik liegt darin, dass Führer den Bürgern vertrauen. News-Commentary وبصفتي زعيماً لحزب سياسي، فإن الفكرة الرئيسية التي تشغل ذهني في هذه الأيام تتمحور حول تمكين الأفراد. نستطيع أن نتخيل زعيم حزب تقليدي يقول لأتباعه "بإمكانكم أن تضعوا ثقتكم فيّ". ولكنني أظن أن مستقبل السياسة التقدمية يكمن في ثقة الزعماء في المواطنين. إنه نوع جديد من العلاقة.
    Der Islamische Staat erklärt, dass alle Muslime, einschließlich aller dschihadistischer Gruppierungen, den Kalifen als ihren Führer anerkennen müssen, wenn sie nicht in Sünde leben wollen. Diese Vorstellung von einer kollektiven religiösen Verpflichtung steht zwar weitgehend im Einklang mit dem traditionellen islamischen Recht, doch viele Muslime betrachten derartige Weisungen in der heutigen Zeit als irrelevant. News-Commentary ويزعم تنظيم الدولة الإسلامية أن كل المسلمين، بما في ذلك كل الفصائل الجهادية، يتوجب عليهم أن يعترفوا بالخليفة زعيماً لهم إذا كان لهم أن يكفوا عن العيش في الخطيئة والضلال. ورغم أن فكرة الواجب الديني الجماعي هذه تنسجم إلى حد كبير مع الشريعة الإسلامية التقليدية، فإن أغلب المسلمين يعتبرون هذه الفريضة في غير محلها في العصر الحديث.
    Bei den Parlamentswahlen im März 2004 – den ersten, seit Mahathir nach 22 Jahren an der Macht zurückgetreten war – haben gemäßigte Muslime Abdullah Badawi zu einem Erdrutschsieg verholfen. Die Entlassung von Anwar Ibrahim kurz darauf steigerte ebenfalls das Ansehen des neuen Premierministers als Führer, der innermalaysische und innermuslimische Konflikte lösen konnte. News-Commentary وفي الانتخابات العامة التي أقيمت في شهر مارس 2004 ـ وهي الانتخابات الأولى منذ تنحي مهاتير بعد 22 عاماً قضاها في السلطة ـ ساعد المسلمون المعتدلون عبد الله بدوي في تحقيق انتصار ساحق. ولقد أدى الإفراج عن أنور إبراهيم بعد ذلك مباشرة إلى رفع نفوذ وهيبة رئيس الوزراء الجديد باعتباره زعيماً تمكن من علاج صراعات كانت قائمة فيما بين الطوائف الماليزية والطوائف الإسلامية.
    Während ich mehr über Mandela lernte, fragte ich mich, wie er das Unvorstellbare geschafft hatte: eine 27 Jahre währende Leidenszeit zu überstehen, um Führer der größten Volkswirtschaft Afrikas zu werden. News-Commentary وبينما كنت أعرف المزيد عن مانديلا، كنت أتسأل كيف تمكن من تحقيق ما لم يكن في الإمكان تصوره، فتغلب على محنة دامت 27 عاماً لكي يصبح في النهاية زعيماً للدولة صاحبة أكبر اقتصاد في أفريقيا. وفقط عندما تصورت أنه ترك بصمته على التاريخ بالفعل، فإذا به يصدم العالم بالإعلان عن عدم اعتزامه الترشح لإعادة انتخابه بعد انتهاء فترة ولايته الأولى في عام 1999.
    Er wies den Wahhabismus – das ideologische Rahmenwerk der Dschihadisten – zurück, versicherte jedoch, dass der Islam ein zentraler Bestandteil der tschetschenischen Tradition sei und präsentierte sich als Führer, der dafür vollstes Verständnis hat. So setzte er sich auch für eine islamische Kleiderordnung ein und ließ eine riesige Moschee bauen – eine der größten, wenn nicht überhaupt die größte in Europa. News-Commentary كما نجح قديروف أيضاً في تلبية التطلعات الروحانية لغالبية أهل الشيشان. فقد رفض الوهابية ـ الإطار الإيديولوجي للجهاديين. ولكنه حافظ على الإسلام باعتباره جزءاً أساسياً من التقاليد الشيشانية وقدم نفسه بوصفه زعيماً يدرك هذه الحقيقة تمام الإدراك. لذا فقد شجع الزي الإسلامي وشيد مسجداً ضخماً ـ واحداً من بين أضخم المساجد في أوروبا، إن لم يكن أضخمها على الإطلاق.
    Jahrelang hat er die Bemühungen iranischer Beamter um eine mögliche Übereinkunft mit dem Westen aus Zweifel an ihrer Loyalität sabotiert. Seine Vertrauten waren nicht geschickt genug, einen Kompromisskurs zu finden, der ihm weiterhin ermöglicht hätte, sich als harter antiamerikanischer Führer zu präsentieren. News-Commentary لقد جعل المرشد الأعلى للثورة آية الله علي خامنئي من السياسة النووية العنيدة المتصلبة جزءاً مركزياً من سلطته في الداخل. فكان حريصاً لأعوام على تخريب جهود المسؤولين الإيرانيين الذين ربما عقدوا صفقة مع الغرب لأنه يشك في ولائهم له. وهؤلاء الذين اعتبرهم خامنئي محل ثقة لم يكن لديهم القدر الكافي من المهارة لصياغة سياسة التسوية الكفيلة بصيانة قدرته على تصوير نفسه بوصفه زعيماً خشناً مناهضاً للغرب.
    Während des gesamten Wahlkampfes wetteiferten die politischen Führer Israels darum, wer von ihnen härter (sprich: gewalttätiger) mit den Palästinensern umgehen würde. News-Commentary كان زعماء إسرائيل يتنافسون فيما بينهم طيلة الحملة الانتخابية على من يثبت منهم أنه سوف يكون الأشد حزماً (عنفاً) في التعامل مع الفلسطينيين. وفي أعقاب هجوم إسرائيل على غزة، تمنى الفلسطينيون لو تختار إسرائيل زعيماً حريصاً على التركيز على الحاجة إلى إنهاء المعاناة ورفع الحصار والشروع في إعادة البناء. ولكن يبدو أن ما حدث كان العكس تماماً.
    Anfang 1999 wurde Paddy Ashdown, der damalige Führer der britischen Liberaldemokraten (und in der Folge dann, als Lord Ashdown, Europas Vertreter in Bosnien), mit einer anderen Frau erwischt und zum Rücktritt gezwungen. In seinen Tagebüchern beschreibt er, wie er Premierminister Tony Blair aufsuchte, um ihn vorab über seine Rücktrittsabsichten zu informieren: News-Commentary في أوائل عام 1999 كان بادي آشدون ، الذي كان آنذاك زعيماً للحزب الديمقراطي الليبرالي في بريطانيا (ثم أصبح بعد ذلك اللورد آشدون المبعوث الأوروبي إلى البوسنة)، قد ضُـبِط بصحبة امرأة ليست زوجته وأجْـبِر على الاستقالة وترك منصبه. وفي مذكراته يصف لنا كيف اتصل برئيس الوزراء توني بلير لإبلاغه مقدماً باعتزامه ترك منصبه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد