All diese Schriftsteller reflektieren die Moralvorstellungen und Konventionen ihrer Zeit. | Open Subtitles | الآن، هؤلاء الكتّاب كلّهم سلكوا طريقهم الخاص عكست عادات وإتفاقيات زمنهم |
Stammzellen- und Gentherapie, Jahrzehnte ihrer Zeit voraus. | Open Subtitles | توصّلوا لخلايا جذعيّة وعلاج جينيّ يسبق زمنهم بعقود. |
Wenn wir Glück haben, könnte sie das Austauschen des Arrays und das Aufhalten der Streuungen, in ihre Zeit zurückbringen. | Open Subtitles | إذا كنا محظوظين باستبدال العدسة و إيقاف تفريق الإشعاع .ربما قد نعيدهم إلى زمنهم |
Nur etwa fünf Prozent ihrer Zeit verbringen sie tatsächlich damit, neben den Schüler zu sitzen und mit ihnen zu arbeiten. | TED | وربما 5% من زمنهم مكرس حقيقة للجلوس مع التلاميذ والعمل معهم |
Wirklich ihrer Zeit voraus! | TED | سابقين زمنهم بوقت طويل. |
Aber am Ende dieser blühenden Zeit wurde ein Mutant geboren. | Open Subtitles | ومع إقتراب نهاية زمنهم |
Wie bei so vielem, das die jüngste unkonventionelle Geldpolitik betrifft, gibt es viele Dinge, bei denen wir aufs Raten angewiesen sind, unter anderem auch, wie es zur quantitativen Lockerung kam. Unterm Strich kann man sagen: Wenn es einen Mythos gibt, mit dem die jüngsten Entwicklungen aufgeräumt haben, so ist es wahrscheinlich der, dass Zentralbanker Technokraten sind, die unabhängig über der Politik und den Ideologien ihrer Zeit schweben. | News-Commentary | وكما هي الحال مع الكثير مما يتعلق بالسياسات النقدية غير التقليدية الأخيرة، فهناك الكثير من الأمور التي لا نستطيع حيالها سوى التخمين، بما في ذلك لماذا حدث. وخلاصة القول هنا هي أنه إذا كانت هناك أسطورة واحدة فجرتها التطورات الأخيرة فعلها تلك التي ترى أن محافظي البنوك المركزية موظفون تكنوقراطيون، يحلقون في استقلال فوق السياسات والإيديولوجيات السائدة في زمنهم. فقد لمست أقدامهم أيضاً الأرض. |