Er fragte mich, ob ich Lust hätte, die Roten Brigaden zu interviewen. | TED | سألني إذا كنت أود أن أتقابل مع جماعة الألوية الحمراء . |
Er fragte mich:" "'Kann ich einige Tage bleiben? | Open Subtitles | بعد أن عبثنا معاً سألني إذا ما كان يُمكنه البقاء عدّة أيام بمنزلي |
Er fragte mich, ob es den Himmel wirklich gibt. | Open Subtitles | أنه على وشك أن يرحل أيضاً و هو سألني إذا الجنة موجودة فعلاً |
Ein Riese, von dem ich annahm, er sei der König, saß alleine in einem Stuhl am Ende der Halle. Er fragte mich, ob ich Fähigkeiten besäße. | Open Subtitles | عملاق منهم، الذي أعتبرته الملك، سألني إذا كان لدي أي مهارة. |
- Ja, Lip fragte mich, ihm eins zu leihen,... da er ein paar Besorgungen machen musste oder so, und Er fragte mich, ob ich... | Open Subtitles | مني استعارة سيارة لأنه يحتاجها حتى يقوم ببعض المهمات أو ما شابه ذلك ...و قد سألني إذا استطعت |
Er fragte mich, ob ich es ihnen zutraue, dafür zu kämpfen. | Open Subtitles | سألني إذا أعتقدت أنهم سيقاتلون. |
Er fragte mich nach Kontakten. | Open Subtitles | سألني إذا كان لديّ أيّ معارف |
Er fragte mich, ob ich dieses Mädchen wusste von Janie Sherwin von den Nachrichten. | Open Subtitles | هو سألني إذا كنتُ أعرف عن الفتاة (جيني شيروين) من الاخبار |