Wir sehen mit Interesse den Erörterungen der sechsten Tagung des Waldforums der Vereinten Nationen entgegen; | UN | ونحن نتطلع إلى المناقشات التي ستجري خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛ |
Wir sehen mit Interesse den Erörterungen der sechsten Tagung des Waldforums der Vereinten Nationen entgegen; | UN | ونتطلع إلى المناقشات التي ستجري خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛ |
15. ersucht das Kommissionssekretariat außerdem, die Teilnahme der wichtigen in Betracht kommenden Gruppen an den Erörterungen der vierzehnten Kommissionstagung zu koordinieren; | UN | 15 - تطلب أيضا إلى أمانة اللجنة أن تنسق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات التي ستجري في الدورة الرابعة عشرة للجنة؛ |
Da findet morgen 'n Treffen statt. Ist 'n Bürogebäude. | Open Subtitles | ستجري مقابله بهذا العنوان بالغد |
Die Trauerfeier findet um elf Uhr auf dem vorderen Hangardeck statt. | Open Subtitles | طقوس اجراء الدفن الطقوس ستجري في الساعة (1100) بمقدمة طابق حظيرة الطائرات |
Die Sache läuft so. Wir müssen exakt sein, wenn wir das schaffen wollen. | Open Subtitles | حسناً، هكذا ستجري الأمور يجب أن نعمل معاً إذا أردنا إنهاء الأمر |
Darüber hinaus wird es innerhalb der Vereinten Nationen ausführliche interinstitutionelle Erörterungen der Empfehlungen der Hochrangigen Gruppe geben, die sich an der zwischenstaatlichen Prüfung ihres Berichts orientieren und diese beachten. | UN | 13 - كما ستجري وكالات الأمم المتحدة في ما بينها مناقشات مسهبة بشأن توصيات الفريق مسترشدة بعملية النظر التي خضع لها تقرير الفريق على الصعيد الحكومي الدولي ومحترمة إياها. |
7. beschließt ferner, vor dem Dialog auf hoher Ebene eine eintägige informelle Anhörung mit Vertretern der Zivilgesellschaft und der Privatwirtschaft abzuhalten, die für den Dialog akkreditiert sind, und ersucht das Sekretariat, eine Zusammenfassung dieser Anhörungen als Beitrag in die im Rahmen des Dialogs geführten Erörterungen einzubringen; | UN | 7 - تقرر كذلك أن تُعقد قبل الحوار الرفيع المستوى جلسات استماع غير رسمية خلال يوم واحد، مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية المعتمدين لدى الحوار، وتطلب من الأمانة العامة أن تقدم موجزا عن جلسات الاستماع تلك كإسهام في المناقشات التي ستجري في الحوار؛ |
Die Geldübergabe findet statt, im "Top ofthe World", im Stratosphere-Hotel. | Open Subtitles | - (دومينو) - ستجري الصفقة فوق قمة العالم (بفندق (ستراتوسفير |
Broyles hat eine Liste mit Orts- und Staatsereig- nissen, die morgen statt finden geschickt, also... | Open Subtitles | أرسل (برويلز) لائحة من {\pos(195,220)}.الأحداث المحلية التي ستجري غداً |
Dort findet die Schlacht statt. | Open Subtitles | وهنا ستجري المعركة |
Der Deal findet um 15 Uhr in der Hagia Sophia statt. | Open Subtitles | ستجري الصفقة عند الثالثة في متحف (آيا صوفيا) |
Sie wollte erst sehen, wie es läuft. | Open Subtitles | أنه يجب علينا الانتظار لنرى كيف ستجري الأمور |
Die Sache läuft so, einer von meinen Leuten wirft 'n Blick auf das Geld. | Open Subtitles | هكذا ستجري الأمور سيأتي شخص من طرفي ليرى النقود |
Ich mag dich wirklich, aber ich möchte sehen, wie es mit Mark läuft? | Open Subtitles | تعجبني حقا لكنّي أريد أن أرى كيف ستجري الأمور مع "مارك" ؟ |