Im fünften Satz wird das Wort "auch" gestrichen. | UN | في بداية الجملة الخامسة يستعاض عن عبارة ”كما ستواصل“ بعبارة ”وستواصل“. |
Die Temperatur wird weiter ansteigen bis 1.000 Grad erreicht sind und... | Open Subtitles | ستواصل الحرارة الارتفاع حتّى تصل إلى 1,000 درجة |
Seevögel sind Zugvögel, was bedeutet, daß sie weiter Richtung Süden fliegen werden. | Open Subtitles | طيور البحر طيور مهاجرة هذا يعني أنّها ستواصل التوجّه نحو الجنوب |
Ich habe mich schon gefragt, ob du mich begrüßt oder weiter ignorieren willst. | Open Subtitles | سائلت نفسي عمّا إذا كنت ستأتي لترمي عليّ السّلام أم ستواصل تجاهلي |
in Anbetracht dessen, dass die Staaten, die nicht Vertragspartei des Römischen Statuts sind, auch künftig im Rahmen ihrer nationalen Zuständigkeit ihren Verantwortlichkeiten in Bezug auf internationale Verbrechen nachkommen werden, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي ستواصل الاضطلاع بمسؤولياتها ضمن اختصاصاتها الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية، |
in Anbetracht dessen, dass die Staaten, die nicht Vertragspartei des Römischen Statuts sind, auch künftig im Rahmen ihrer nationalen Zuständigkeit ihren Verantwortlichkeiten in Bezug auf internationale Verbrechen nachkommen werden, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي ستواصل الاضطلاع بمسؤولياتها ضمن اختصاصاتها الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية، |
anerkennend, dass der Regierung Iraks auch weiterhin die Hauptrolle bei der Koordinierung der internationalen Hilfe für Irak zukommen wird, und erneut erklärend, wie wichtig die internationale Hilfe für die Entwicklung der irakischen Wirtschaft und die koordinierte Geberhilfe sind, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Die Prioneninfektion wird sich weiter ausbreiten und ihr ganzes Gehirn zerstören. | Open Subtitles | ستواصل العدوى البريونيّة التقدّم وتدّمر عقلها بالكامل |
Wie ich gesagt hatte, der Zauber wird die Geistermagie weiter auftrennen, je weiter er sich ausbreitet, was bedeutet, dass ihr nicht länger in diese Welt gehört. | Open Subtitles | كما قلت، التعويذة ستواصل محو السحر الروحانيّ على حين انتشارها مما يعني أنّكما لن تبقيا طويلًا في هذا العالم. |
Meine Firma wird weiterhin an der Entlastung Ihres Sohnes arbeiten, aber zwei Dinge werden sich ändern. | Open Subtitles | شركتى ستواصل العمل لتبرئه ابنكم ولكن شيئان سيتغيران |
Obwohl Massenvernichtungswaffen, namentlich Kernwaffen, weiterhin von vordringlichem Belang sind, wird die Organisation auch ihre Arbeit auf dem Gebiet der konventionellen Abrüstung fortsetzen. " | UN | ومع أن أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي، ستواصل المنظمة عملها أيضا في ميدان نزع الأسلحة التقليدية“. |
Die Liste wird weiterverlesen. | Open Subtitles | ستواصل الجمعية نداء كشوف الحضور |
In den nächsten Jahren werden die Vereinten Nationen weiter mit Partnerorganisationen zusammenarbeiten, um die gemeinsamen Datenbanken zu verbessern. | UN | وعلى مدار السنوات القليلة القادمة، ستواصل الأمم المتحدة العمل مع الوكالات الشريكة لتحسين قواعد البيانات المشتركة. |
Aber die meisten fliegen weiter. Und der nächste Halt, vielleicht nur vier oder fünf Tage entfernt, ist dann Ostafrika. | TED | إن أمطرت ستتزاوج. إلا أن معظمها ستواصل. والمحطة المقبلة، ربما بعد أربع أو خمس أيام ستكون شرق أفريقيا. |
Sie verbergen weiter Ihr wahres Tun, und sie glaubt Ihnen weiterhin. Denn das will sie, denn das muss sie. | Open Subtitles | ستواصل تغطية عملك وستصدقكَ، لأنّها تودّ أن تصدّقكَ وبحاجة لتصدّقكَ. |
feststellend, dass die Vereinten Nationen und die Gruppe der Freunde des Generalsekretärs den Prozess der Konfliktbeilegung zwischen der georgischen und der abchasischen Seite zwar auch künftig unterstützen werden, dass bei den beiden Seiten jedoch die Hauptverantwortung bleibt, diese Unterstützung in Anspruch zu nehmen und Maßnahmen durchzuführen, insbesondere vertrauensbildende Maßnahmen, um den Prozess voranzubringen, | UN | وإذ يشير إلى أنه بينما ستواصل الأمم المتحدة وفريق أصدقاء الأمين العام دعم عملية تسوية النزاع بين الجانبين الجورجي والأبخازي، فإن المسؤولية الرئيسية عن الاستفادة من هذا الدعم وتنفيذ تدابير للنهوض بالعملية، وبالأخص تدابير بناء الثقة، تظل ملقاة على عاتق الجانبين، |
erfreut darüber, dass die südostasiatischen Staaten erneut erklärt haben, dass der Kernwaffenfreien Zone Südostasien auch künftig eine Schlüsselrolle auf dem Gebiet der vertrauensbildenden Maßnahmen, der präventiven Diplomatie und der Konzepte zur Konfliktbeilegung zukommt, wie in der Eintrachtserklärung des Verbands Südostasiatischer Nationen II (Eintrachtserklärung von Bali II) niedergelegt, | UN | وإذ ترحب بإعادة تأكيد دول جنوب شرق آسيا على أن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا ستواصل تأدية دور أساسي في مجال تدابير بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية ونهج تسوية الصراعات، على النحو الذي يجسده إعلان اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الثاني (اتفاق بالي الثاني)()، |
anerkennend, dass der Regierung Iraks auch weiterhin die Führungsrolle bei der Koordinierung der internationalen Hilfe für Irak zukommen wird, und erneut erklärend, wie wichtig die internationale Hilfe, die Entwicklung der irakischen Wirtschaft und die koordinierte Geberhilfe sind, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
anerkennend, dass der Regierung Iraks auch weiterhin die Führungsrolle bei der Koordinierung der internationalen Hilfe für Irak zukommen wird, und erneut erklärend, wie wichtig die internationale Hilfe, die Entwicklung der irakischen Wirtschaft und die koordinierte Geberhilfe sind, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |