Argentinien führte die härteste Kursbindung ein, indem es eine Art Währungsamt einsetzte und den Wechselkurs per Gesetz festlegte. Mexiko und Brasilien führten im Rahmen weiterer reformpolitischer Maßnahmen ebenfalls feste Wechselkurse ein. | News-Commentary | فتبنت الأرجنتين أصعب نظام ربط على الإطلاق، فأنشأت هيئة مختصة بالعملة وأصلحت سعر الصرف بالقانون. كما تبنت المكسيك والبرازيل نظامين لسعر الصرف الثابت كجزء من سياسات إصلاح أوسع نطاقا. |
Das macht einen Dollar pro Polizist. Der Wechselkurs gefällt mir nicht. | Open Subtitles | هذا يبدو كدولار لكل شرطى لا أحب سعر الصرف |
Inflation ist so widerspenstig, dass man sie nicht ohne koordinierte fiskalische und geldpolitische Maßnahmen besiegen kann. Eine Verankerung des Wechselkurses führt wahrscheinlich zu einer unverhältnismäßigen Aufwertung, einem Verlust der Wettbewerbsfähigkeit, externen Krisen, Finanzkrisen und katastrophalen Rezessionen. | News-Commentary | ومن بين الدروس المهمة المستقاة من تجربة أميركا اللاتينية ما يتعلق بعدم جدوى الاعتماد على أنظمة سعر الصرف كأداة رئيسية لتحقيق الاستقرار. ذلك أن التضخم عنيد إلى الحد الذي يجعل التعامل معه مستحيلاً من دون مجموعة منسقة من السياسات المالية والنقدية. وتثبيت سعر الصرف من المرجح أن يسفر عن ارتفاع حقيقي غير متناسب، وفقدان القدرة التنافسية، وأزمات خارجية ومالية، وفترات ركود مأساوية. |
In Wahrheit wird dadurch allerdings unterstrichen, wie wichtig es wäre, die Debatte über Wechselkursflexibilität in einem allgemeineren Kontext zu führen. Eine unabhängige Geldpolitik, mit der man den Boom-and-Bust-Zyklen entgegenwirken könnte, wäre für China das probateste Mittel, mit derartigen Risiken umzugehen. | News-Commentary | ثمة بعض المجازفة المتمثلة في تسبب رفع سعر الصرف في التعجيل بالانكماش إذا ما تم السماح بقدر أعظم من المرونة. إلا أن هذا يسلط الضوء على أهمية توجيه الحوار بشأن مدى مرونة سعر الصرف إلى سياق أكثر اتساعاً. والحقيقة أن تبني سياسة نقدية مستقلة قادرة على التصدي لدورات الازدهار ثم الأزمة يشكل أفضل وسيلة متاحة أمام الصين للتعامل مع مثل هذه المجازفات. |
Währungsmanipulation: Seit China sein Wechselkurssystem im Juli 2005 reformiert hat, ist der Renminbi gegenüber dem Dollar um 32% und inflationsbereinigt gegenüber einem breiten Korb an Währungen um 30% gestiegen. | News-Commentary | التلاعب بالعملة: منذ أصلحت الصين نظام سعر الصرف في يوليو/تموز 2005، ارتفعت قيمة الرنمينبي بنسبة 32% في مقابل الدولار ونحو 30% بعد التعديل وفقاً للتضخم في مقابل سلة واسعة من العملات. وهذا ليس بالمقدار التافه بأي حال من الأحوال، بل وبوسعنا أن ننتظر المزيد من رفع قيمة الرنمينبي في السنوات المقبلة. |
Am typischsten für die Ereignisse in Lateinamerika ist jedoch, dass die Behörden, obwohl sie öffentlich die Vorzüge eines freien Wechselkurses predigen, aktiv in die Währungsmärkte eingreifen, dieses Mal auf andere und kreative Art. Daher entspricht das Wechselkursregime in Lateinamerika heute dem Managed Floating, bei dem die Wechselkurse aktiv beeinflusst werden können. | News-Commentary | ولكن أكثر ما يميز تجربة أميركا اللاتينية هو أن السلطات على الرغم من المواعظ العلنية عن فضائل تعويم الأسعار كانت تتدخل بقوة في أسواق العملة، وهذه المرة بأساليب مختلفة ومبتكرة. وعلى هذا فقد أصبح نظام سعر الصرف في أميركا اللاتينية اليوم يقوم على التعويم الموجه النشط. |
Hier erhalten Sie nur den gegenwärtigen Wechselkurs. | Open Subtitles | هنا ,كل ماستحصل عليه هو سعر الصرف الحالي |
Beim gegenwärtigen Wechselkurs abzüglich den Gebühren und gewissen unvorhersehbaren Ausgaben. | Open Subtitles | في سعر الصرف الحالي نقص الاجور والتاكيد واضافة ها هو إيصالك |
1 739 361 Kronen, bei einem Wechselkurs von 7, 75... | Open Subtitles | 1,739,361كورونا, و سعر الصرف هو 7,75 283لليلة, أي 793 ليلة |
Unser Wechselkurs, der sonst immerzu schwankte, ist mittlerweile ziemlich stabil und wird so verwaltet, dass Geschäftsleute sich auf die Preise in der Wirtschaft einstellen können. | TED | سعر الصرف لدينا و الذي كان يتقلب طوال الوقت الآن مستقر إلى حد ما يتم إدارته ، بحيث يقدر رجال الأعمال على التنبؤ بالأسعار في الاقتصاد. |
Während der jüngsten Finanzkrise haben die Währungshüter Chinas Politik der Aufwertung des Renminbi vorübergehend ausgesetzt und den Wechselkurs von Mitte 2008 bis Anfang 2010 stabil gehalten. Angesichts der Tatsache, dass die gegenwärtige Lage viel weniger bedrohlich ist als die während der großen Krise, besteht viel weniger Notwendigkeit für eine weitere taktische Anpassung der Währungspolitik. | News-Commentary | خلال الأزمة المالية الأخيرة، علقت السلطات مؤقتاً سياسة رفع قيمة الرنمينبي الصيني، وتم تثبيت سعر الصرف منذ منتصف عام 2008 إلى أوائل عام 2010. ولأن الظروف الحالية أقل تهديداً بشكل كبير من الظروف التي سادت في أوج الأزمة العظمى، فإن الحاجة إلى تعديل تكتيكي آخر في سياسة العملة أقل إلحاحا. |
Angesichts dieses doppelten Wechselkurses ist es einfach, Burmas Gaseinkünfte zu verstecken. Wenn man die Einnahmen zum offiziellen Wechselkurs deklariert, liegt ihr Wert fast 200 Mal niedriger als ihr tatsächlicher Wert. | News-Commentary | وبفضل سعر الصرف المزدوج هذا يصبح من السهل إخفاء عائدات بورما من الغاز. فبتسجيل العائدات بسعر الصرف الرسمي تصبح أقل من قيمتها الحقيقية بحوالي مائتي ضعف. |
Schlussendlich übersehen diejenigen, die die Große Depression im Wesentlichen als ein Produkt straffer Finanzpolitik und „Orthodoxie im Finanzministerium“ betrachten, die wesentlich höhere Schuldhaftigkeit eines Systems fester Wechselkurse an der Transmission einer schlechten Geld- und Währungspolitik und somit einer Verstärkung der Schrumpfung. | News-Commentary | وأخيراً، فإن أولئك الذين ينظرون إلى الكساد الأعظم باعتباره نتاجاً للسياسات المالية المحكمة و"استقامة فكر الخزانة" في جوهره يتجاهلون اللوم المستحق لنظام سعر الصرف الثابت ومسؤوليته عن نقل السياسة النقدية الرديئة، وبالتالي عن تغذية حالة الانكماش. |
Unter anderen Umständen würden die USA von der Abschwächung des Wechselkurses profitieren, die aus niedrigeren Zinsen folgt – eine Art kompetitive Abwertung auf Kosten von Amerikas Handelspartnern. Doch angesichts der niedrigeren Zinsen in Europa und des weltweiten Konjunkturabschwungs dürfte der Nutzen selbst in dieser Hinsicht gering sein. | News-Commentary | في ظل ظروف أخرى، كانت الولايات المتحدة لتستفيد من ضعف سعر الصرف الناجم عن خفض أسعار الفائدة ــ وهو نوع من استغلال الجار عن طريق خفض قيمة العملة بشكل تنافسي، ويأتي على حساب الشركاء التجاريين للولايات المتحدة. ولكن نظراً لأسعار الفائدة الأكثر انخفاضاً في أوروبا والتباطؤ العالمي، فمن المرجح أن تكون المكاسب ضئيلة حتى هنا. |
Wenn sich Kapital frei bewegen kann, wird das Wechselkursmanagement um einiges schwieriger. Unmöglich wird es allerdings nicht – solange die politisch Verantwortlichen die entscheidende Rolle des Wechselkurses verstehen und die Notwendigkeit einsehen, Kapitalflüsse den Anforderungen der Wettbewerbsfähigkeit unterzuordnen. | News-Commentary | الحقيقة أن الخيار بات أكثر صعوبة وتعقيداً بالنسبة للدول التي سلكت مسار العولمة المالية بالفعل. ذلك أن التعامل مع أسعار الصرف يكون أكثر صعوبة حين يصبح رأس المال حراً في الدخول والخروج وفقاً لهواه. إلا أن العلاج ليس مستحيلاً ـ ما دام صناع القرار يدركون الدور الحرج الذي يلعبه سعر الصرف وضرورة إخضاع تدفقات رأس المال إلى المتطلبات التي تفرضها القدرة التنافسية. |
TOKIO: Ein Gespenst verfolgt Chinas Wechselkursregime: der langanhaltende Disput zwischen den USA und Japan während der 1980er und frühen 1990er Jahre über den Wert des Yen. | News-Commentary | طوكيو ـ هناك شبح يخيم على نظام سعر الصرف في الصين: النزاع الطويل الأمد بين الولايات المتحدة واليابان طيلة الثمانينيات وحتى أوائل التسعينيات حول قيمة الين. ولم ينته ذلك النزاع إلا بدخول اقتصاد اليابان "العقد الضائع"، الأمر الذي جعل الصينيين عازمين على عدم تكرار التجربة. |
In diesem Fall müsste China seine Devisenreserven um weitere 300-400 Milliarden US-Dollar aufstocken, wodurch es für die große Expansion des US-Finanzdefizits aufkommen könnte. Die leichten Rückgänge beim Wert des Renminbi in letzter Zeit deuten darauf hin, dass sich Chinas Wechselkurspolitik nach seiner Währungsaufwertung um 20 % seit Juli 2005 unter Umständen ändert. | News-Commentary | وإذا كان الأمر كذلك فلابد وأن تعمل الصين على زيادة احتياطياتها من النقد الأجنبي بمقدار 300 إلى 400 مليار دولار، وهو ما من شأنه أن يسمح لها بتمويل التوسع الضخم في العجز المالي الأميركي. وتشير الانخفاضات الطفيفة الأخيرة في قيمة الرنمينبي إلى أن سياسة سعر الصرف في الصين ربما يطرأ عليها التغيير الآن بعد ارتفاع قيمة عملتها بنسبة 20% منذ يوليو/تموز 2005. |
China verfolgt eine Reihe von politischen Strategien, um seinen Handelsüberschuss zu verringern, etwa die Senkung der Einfuhrzölle, die Abschaffung von Steuerrückzahlungen auf Exportwaren und eine allmähliche Wechselkursaufwertung. Doch was China wirklich braucht, sind verstärkte Bemühungen zur Ankurbelung der Binnennachfrage und zur Verringerung der Sparquote. | News-Commentary | لقد تبنت الصين بعض السياسات الرامية إلى تقليص فائضها التجاري، مثل خفض الرسوم الجمركية على الواردات، وسحب الإعفاءات الضريبية على السلع المصدرة، ورفع سعر الصرف تدريجيا. بيد أن ما تحتاج إليه الصين حقاً هو بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستهلاك المحلي وخفض معدل الادخار. |
Ihre Banken in der Schweiz tauschen Ihre Mittel... nach dem aktuellen Kurs in Gold um. | Open Subtitles | كلا مصرفيكما في "سويسرا" وافقا على تحويل.. المبلغ الى سبائك ذهب بناءاً على سعر الصرف الحالي. |