Es sagt auch, dass du bald tot bist und ich dich nie in Frieden kannte. | Open Subtitles | و لكنها تقول أيضا أنك قريبا ستموت و أننى لن أعرفك أبدا فى سلام |
Wer immer Sie sind, welche Motive Sie auch haben, lassen Sie uns in Frieden. | Open Subtitles | مهما تكن و مهما كانت دوافعك من فضلك اذهب و دعنا فى سلام |
Und die Folgenden stehen für Gesundheit, Frieden und Wohlstand für alle. | Open Subtitles | القصاصة الثانية، لا كارثةَ أكثرَ طبيعية. القصاصة الثالثة، سلام وازدهار. |
„Der Sicherheitsrat betont die Dringlichkeit der Herbeiführung eines umfassenden Friedens im Nahen Osten. | UN | ”يؤكد مجلس الأمن الطابع الملح للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Ich hätte absolut meine Ruhe, wenn du nicht wieder zurückgekommen wärst! | Open Subtitles | كان يمكنني أن أعيش في سلام تام لو لم تعد |
Leg alle spitzen Gegenstände aus der Hand. Ich komme in Frieden. | Open Subtitles | ضعي كلّ أداة حادّة في يدك فقد أتيت في سلام |
Vielleicht gibt es mehr als einen Grund, ihm Frieden zu schenken? | Open Subtitles | أعتقد أن هنالك أكثر من سبب لكي نجعله في سلام |
Wenn wir alles, was wir brauchen, transportiert haben, werden wir eure Welt in Frieden verlassen. | Open Subtitles | و عندما ننقل كل ما نحتاجه سنترك عالمكم في سلام و لكي يتحقق السلام |
Er hört nie auf von Ihnen zu reden. Ich kann keine Pille in Frieden nehmen. | Open Subtitles | لا يفرغ ابدًا من الحديث عنكِ لا يُمكنني تناول حبّة دواء واحدة في سلام |
Sie wollte nach Hause, den Kampf aufgeben und in Frieden sterben. | Open Subtitles | أرادت العودة إلى الوطن، تتوقف عن الكفاح وتموت في سلام. |
Dann lässt du ihn verschwinden und gräbst ein Loch. Ruhe in Frieden. | Open Subtitles | بعدها يُمكنك سحب ورقة نجاته، وتحفر حُفرة له، وليرقد في سلام. |
Du Genie hast also den Notruf gewählt, anstatt mich in Frieden sterben zu lassen. | Open Subtitles | سمعت أنك عبقري التي دعت 911 بدلا من السماح لي يموت في سلام. |
Die Welt wird in Frieden vom gerechtesten und edelsten Land der Menschheit geeint sein | Open Subtitles | سيتم توحيد العالم في سلام من قبل اعظم وانبل دولة في تأريخ البشريه |
Die sind nicht im Frieden gekommen. Wir müssen tun, was wir können. | Open Subtitles | لم يأتوا إلى هنا في سلام يجب أن نفعل ما نستطيع |
bekräftigend, dass unbedingt eine Lösung für das Problem der Palästinaflüchtlinge gefunden werden muss, damit Gerechtigkeit und ein dauerhafter Frieden in der Region herbeigeführt werden können, | UN | وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة، |
Verzögerungen würden dem Wunsch beider Parteien nach der Herbeiführung dauerhaften Friedens und dauerhafter Stabilität, wie in dem Abkommen von Algier vorgesehen, widersprechen. | UN | ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نصّ عليه اتفاق الجزائر. |
Unterzeichnen Sie doch bitte diese zwei Quittungen, dann lasse ich Sie nur zu gern in Ruhe. | Open Subtitles | إذا لم تكوني تمانعين ارجو أن توقعي تلك الأوراق و ساكون مسرورا لتركك في سلام |
Wir wollen ein Friedensabkommen schließen... und dann geht es zurück nach London. | Open Subtitles | حيث سنقوم بالتوقيع على معاهدة سلام وبعد ذلك سنعود الى لندن. |
Eine Art Friedensangebot. Darf ich es Ihnen überreichen? | Open Subtitles | نوع من هدية سلام هل تسمحى لى ان اعطيها اليكى؟ |
Öffnet die Tür, damit die Männer friedlich zu ihren Brüdern zurückkehren können. | Open Subtitles | افتح الباب انت والرجال الذين معك وتستطيعوا الانضمام للأخوة بـ سلام |
Sheriff Pierce sagte sehr deutlich, dass Aaron den Auftrag hatte, "Peace Fresno" auszuspionieren. | Open Subtitles | الشريف بيريس أكد بوضوح أن إيرين كيلنر كان منضما لجمعية سلام فريزنو |
Würden Sie wollen, dass der Präsident der Vereinigten Staaten sich hinsetzt, um einen Friedensvertrag zu schließen und sein Kugelschreiber kaputt geht, und ihm die Tinte über seine schöne, saubere Hose läuft. | Open Subtitles | هل تريدون رئيس الولايات المتحدة أن يجلس ليكتب معاهدة سلام |
• Angesichts der von der Mission der Afrikanischen Union bereits geleisteten Arbeit sind die Bedingungen für einen Friedenssicherungseinsatz so gut wie nie zuvor. | UN | • إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛ |
Verwirklichung der Erklärung des Indischen Ozeans zur Friedenszone | UN | 60/48 - تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام |
Der Friede hier aber schon. | Open Subtitles | الحفاظ على سلام هذا المجتمع يخصنى أيها الشابة |
Meine Familie. Du hast es gehört, ich muss los. Tschüss, Kumpel. | Open Subtitles | أسرتي، لقد سمعت، يجب أن أغلق الهاتف، سلام يا صاح. |
Er begrüßt die bisherige Entwicklung der Verhandlungen und fordert die Parteien nachdrücklich auf, rasche Fortschritte beim Abschluss eines Friedensabkommens für Darfur zu erzielen. | UN | ويرحـب بالتطورات التي تحققت حتى الآن في المفاوضات ويحـث الأطراف على تحقيق تقدم سريع في إبـرام اتفاق سلام بشأن دارفور. |
Das kommt übrigens von "Salaam", was "Friede sei mit dir" bedeutet. | Open Subtitles | وذلك، بالمناسبة اصله يعود لـ سلام والتي تعني ليكن السلام معك اينما حللت |