Colonel Braddock, ich sprach mit meinen Vorgesetzten, sie würden Sie freilassen wenn Sie uns gestatten, Ihr Geständnis zu filmen. | Open Subtitles | أيها الكولونيل برادوك لقد تحدثت إلى رؤسائي و رتبت لاطلاق سراحك لو سمحت لنا فقط بتصوير اعترافك مرة واحدة فحسب |
Vielen Dank, dass Sie uns die Schule inspizieren lassen, Herr Direktor. | Open Subtitles | شكرا لك لانك سمحت لنا لان نقتش على المدرسة , ايها المدير |
Entschuldigung. Würden Sie uns kurz entschuldigen? | Open Subtitles | أستمحيك عذراً، هلا سمحت لنا ببعض الخصوصية من فضلك؟ |
- Euer Ehren, dürfen wir vortreten? | Open Subtitles | سيادة القاضي هلا سمحت لنا بالاقتراب من المنصة؟ |
- Entschuldigen Sie uns bitte? | Open Subtitles | هلا سمحت لنا بدقيقة على إنفراد؟ بالتأكيد. |
Und diese Geschwindigkeit, mit der heutigen Hochleistungs-Mikro-Controller kombiniert erlaubt uns, tatsächlich zu simulieren, in diesem Stück, über 17.000 LEDs - mit nur 64. | TED | وهذه السرعة، مصحوبة مع معالجات الحاسب السريعة المتوفرة اليوم سمحت لنا بأن نحاكي، في هذه القطعة التأثير المشاهد لأكثر من 17,000 صمام -- بإستخدام 64 صماما فقط |
Das ist genug, wenn ihr uns genug Platz lasst und genug Luft und uns einander in Frieden lieben lasst, | Open Subtitles | إن سمحت لنا أن نحظى بمكان صغير كافي يحتوي على هواء و السّلام بما في الكفاية لنحب بعضنا البعض، |
Ich bin überrascht, dass Sie uns erlaubt, Kommunion Wein trinken | Open Subtitles | إنّي مندهش لكونك سمحت لنا بشرب نبيذك القربانيّ. |
- Wenn Sie uns entschuldigen würden. - Nein, zurück. | Open Subtitles | . الآن ، إذا سمحت لنا - . لا ، تراجعوا - |
Die Technologie -- das Internet --, das unsere Industrie in die Knie zwang, erlaubt es uns, den Journalismus neu zu definieren. | TED | التكنولوجيا -- شبكة الإنترنت-- التي اخترقت نمودج العمل سمحت لنا بإعادة إختراع الصحافة بحد ذاتها. |
Wir sind vielleicht in der Lage, Ihnen zu helfen, wenn Sie uns lassen. | Open Subtitles | ربما كان بإستطاعتنا مساعدتك، إذا سمحت لنا. |
Commander, erlauben Sie uns zu kämpfen und ich verspreche Ihnen... wir werden uns zehnfach beweisen, wenn Sie uns die Chance geben. | Open Subtitles | حضرة القائد دعنا نقاتل وأنا أعدكَ بأننا سنثبت لكَ عشرة مرات بأننا قادرين إن سمحت لنا |
Nun, wenn Sie uns erlauben würden, die Traumtherapie anzuwenden, wüssten wir es sicher. | Open Subtitles | لو سمحت لنا بتعريضها لعلاج الأحلام الصارم، من قد يعرف لا. |
Bringen Sie Ihren Kommandanten her. Ich werde erklären, wie Sie uns den roten Teppich ausrollten. | Open Subtitles | أجلب قائدك إلى هنا وسأوضح له كيف سمحت لنا بدخول القاعدة، |
Du und deine Mutter, ihr müsst nicht nach Straßburg fahren, wenn wir die Zeugenaussage verwenden dürfen. | Open Subtitles | ليس عليكِ أنتِ وأمك أن تسافرا إلى "ستراسبورغ" إذا سمحت لنا باستعمال شهادتك |
Wupp. Vielen Dank, Dad, dass wir hier feiern dürfen. Astrid ist hin und weg von der Location! | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لك لأنك سمحت لنا بالقيام بهذا يا أبي ، (أستريد) مبتهجة جداً |
Würden Sie uns bitte entschuldigen? | Open Subtitles | هلا سمحت لنا من فضلك؟ |
- Können Sie uns bitte entschuldigen? | Open Subtitles | -هلا سمحت لنا من فضلك؟ -بالتأكيد |
Diese Munition, die wir gefunden haben, erlaubt uns ernsthaften Schaden anzurichten, aber diese Hinterhalte waren eher als Hinhalteaktionen gedacht, bis wir neue Befehle bekommen. | Open Subtitles | -تلكَ الذخائر التي حالفنا الحظ ... بوجودها سمحت لنا... بإلحاق بعض الألم الشديد. |
Die Triade, sie ist wie die Mafia, erlaubt uns, den Kumatai diesmal hier abzuhalten. | Open Subtitles | قوى الجريمة المنظمة الصينية مثل المافيا... سمحت لنا هذه المرة... بإقامة مسابقة الـ(كوميتيه) هنا |
Und wenn ihr uns nun bitte entschuldigt, auf uns wartet eine weitere Audienz. | Open Subtitles | و الآن إذا سمحت لنا علينا حضور اجتماع آخر |
Gabriel hat eine seltene Genmutation, die es uns erlaubt hat, einen Microchip in sein Gehirn zu implantieren. | Open Subtitles | "جابريل" يمتلك طفرة جينية نادرة التي سمحت لنا بزرع شريحة صغيرة في عقله |
- Wenn Sie uns entschuldigen würden. | Open Subtitles | إذا سمحت لنا |