ويكيبيديا

    "سياسة خارجية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Außenpolitik
        
    • Außen-
        
    Wir reden hierbei nicht irgendwelchen Zugeständnissen gegenüber Terroristenforderungen das Wort; vielmehr empfehlen wir eine intelligentere und stärker inspirierende Außenpolitik. News-Commentary نحن لا ندافع عن الإذعان لمطالب الإرهابيين؛ بل إننا نوصي بتبني سياسة خارجية أكثر ذكاءً وأكثر تشجيعاً.
    Nachdem nun bald mit einem Abkommen über eine neue außenpolitische Struktur zu rechnen ist, wird es für die EU auch höchste Zeit, eine gemeinsame europäische Außenpolitik zu konzipieren, die alle Möglichkeiten europäischer Macht in Betracht zieht, um die Werte und Interessen Europas auf der Welt zu fördern. News-Commentary الآن، ومع توقعات التوصل إلى اتفاق على آلية جديدة في التعامل مع السياسة الخارجية، حان الوقت كي يعمل الاتحاد الأوروبي على صياغة سياسة خارجية أوروبية مشتركة قادرة على استخدام كافة عناصر القوة الأوروبية في الترويج لقيمه والدفاع عن مصالحه في كل أنحاء العالم.
    Das Problem besteht darin, dass der Iran sein Führungspotenzial immer wieder vergeudete und sich, vor allem durch den Einsatz von Stellvertreter-Armeen, für die Rolle als Störenfried entschied. Diese destruktive Tendenz verstärkt die Notwendigkeit einer Zusammenarbeit, die von starken Anreizen für den Iran geprägt sein soll, eine konstruktive und gemäßigte Außenpolitik zu verfolgen. News-Commentary المشكلة هي أن إيران كانت تهدر بشكل مستمر إمكاناتها الزعامية، حيث اختارت بدلاً من ذلك أن تلعب دور المفسد، وخاصة من خلال استخدام جيوش بالوكالة. وتعزز هذه النزعة الهدّامة الحاجة إلى التعاون الذي يستند إلى حوافز قوية تدفع إيران إلى انتهاج سياسة خارجية بناءة ومعتدلة.
    Deutschland hat die Gelegenheit, ein Gegengewicht zu den langjährigen britischen Bedenken gegen eine gemeinsame Außenpolitik zu schaffen. Würde es seinen beträchtlichen Einfluss in den Dienst einer kohärenten, strategisch fokussierten Außen- und Sicherheitspolitik stellen, würde Deutschland zugleich zwei zentrale Ziele erreichen: eine stärkere, fähigere EU und ein stärker in Europa verankertes Deutschland. News-Commentary إن الفرصة سانحة لألمانيا لتوفير ثِقَل موازن للاعتراضات البريطانية الدائمة على السياسة الخارجية الموحدة. فمن خلال تكريس نفوذها الكبير لخدمة سياسة خارجية وأمنية متماسكة ومركزة استراتيجيا، تستطيع ألمانيا أن تحقق هدفين أساسيين في نفس الوقت: اتحاد أوروبي أقوى وأكثر اقتدارا، وألمانيا أكثر أوروبية.
    Ziel der EU ist es, ein globaler Akteur mit einer eigenen Außenpolitik zu werden, die von ihren 27 Mitgliedsstaaten unterstützt wird. Jede wirkungsvolle Außenpolitik muss offenkundig auf schlagkräftigen militärischen und zivilen Ressourcen beruhen. News-Commentary إن هدف الاتحاد الأوروبي يتلخص في الاضطلاع بدور عالمي من خلال سياسته الخارجية، وهي تلك السياسة المشتركة بين البلدان الأعضاء السبعة والعشرين. وأي سياسة خارجية فعّالة لابد وأن تعتمد على موارد عسكرية ومدنية فعّالة.
    Der Zugewinn an wirtschaftlicher und militärischer Macht ermutigt die chinesische Regierung, eine härtere Außenpolitik zu verfolgen. Obwohl es früher das Evangelium seines „friedlichen Aufstiegs“ predigte, legt China jetzt langsam die feinen Manieren ab, in der Überzeugung, dass es die notwendige Kraft dafür erlangt hat. News-Commentary إن صعود القوة الاقتصادية والعسكرية الصينية يعمل على تشجيع حكومة الصين على ملاحقة سياسة خارجية أكثر استخداماً للعضلات. فبعد التبشير في وقت سابق بإنجيل "النهضة السلمية"، بدأت الصين الآن في خلع القفازات، وقد باتت على اقتناع بأنها اكتسبت العضلات اللازمة.
    Die Türkei handelt nach diesen Grundsätzen und verfolgt eine proaktive Außenpolitik, die sich vom Balkan hin zum Nahen Osten und zum Kaukasus erstreckt. Dieses Gebiet ist das natürliche historische und kulturelle Hinterland der Türkei. News-Commentary واستناداً إلى هذه المبادئ تتبنى تركيا سياسة خارجية تستبق الأحداث وتمتد من منطقة البلقان إلى الشرق الأوسط ومنطقة القوقاز. وتشكل هذه الميزة الجغرافية الخلفية التاريخية والثقافية الطبيعية لتركيا. والواقع أن الصلات الثقافية والتاريخية التي تربط تركيا بشعوب هذه المناطق عميقة ومفضية إلى السلام الإقليمي.
    Gleichzeitig sind in dem Koalitionsvertrag aber doch einige interessante neue Perspektiven erkennbar. Zunächst einmal wird die strategische Orientierung der USA auf den asiatisch-pazifischen Raum als Chance für Europa beschrieben, eine Außenpolitik zu verfolgen, die auf eine kooperative Sicherheitsarchitektur in dieser Region hinzielt. News-Commentary ومن ناحية أخرى، تظهر بعض وجهات النظر المثيرة للاهتمام في اتفاق التحالف. فبادئ ذي بدء، يوصف "المحور" الاستراتيجي للولايات المتحدة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ باعتباره فرصة لأوروبا للتأكيد على سياسة خارجية منسقة قادرة أخيراً على الاضطلاع بدور في تنمية السياسات التعاونية في المنطقة.
    Aber auch wenn turbulente Zeiten die Bühne für transformative Führer bieten, bedeutet dies nicht, dass mutige und risikofreudige Politiker zum Lösen der Krisen dieser Zeiten immer am besten geeignet sind. Präsident George H. W. Bush war im Gegensatz zu seinem Sohn transaktional, hat aber eine sehr erfolgreiche Außenpolitik geführt. News-Commentary ولكن في حين قد تمهد الأوقات العصيبة الساحة أمام الزعماء التحويليين، فإنها لا تعني بالضرورة أن الزعماء الذين يتسمون بالجرأة وحب المخاطرة هم الأنسب دوماً في التصدي للأزمات التي تتسم بها مثل هذه الفترات. فكان الرئيس جورج بوش الأب، خلافاً لابنه، ميالاً إلى عقد الصفقات، ولكنه تبنى سياسة خارجية ناجحة للغاية.
    Das sollte sich ändern, sobald ein neuer außenpolitischer Chef bestellt ist und die Agenden in den Bereichen Außenhandel, Verteidigung und Entwicklungshilfe übernimmt. Allerdings ist diese begrüßenswerte institutionelle Innovation keine Antwort auf eine grundsätzlicher Frage: Liegt der EU überhaupt ernsthaft etwas an einer gemeinsamen und entschlossenen Außenpolitik? News-Commentary من المفترض أن يتغير هذا الوضع حين يتم تعيين رئيس جديد للسياسة الخارجية للإشراف على شئون التجارة الخارجية، والدفاع، والخطط الخاصة بالمساعدات الخارجية لدى الاتحاد الأوروبي. إلا أن هذا الإبداع المؤسسي المرغوب لا يكفي ��لإجابة على سؤال أكثر جوهرية: هل أوروبا جادة حقاً بشأن الرغبة في صياغة سياسة خارجية متماسكة وقوية؟
    Glücklicherweise wissen die klugen Politiker in Berlin, von denen es trotz gegenteiligen Anscheins eine ganze Menge gibt, dass Deutschlands Zukunft von einem starken und integrierten Europa abhängt. Gemeinsam mit den vernünftigeren europäischen Politikern anderswo verstehen sie, dass dazu eine angemessene Form von Solidarität nötig ist, darunter auch eine gemeinsame Außenpolitik, die die Probleme in der Nachbarschaft Europas lösen kann. News-Commentary من حسن الحظ أن الزعماء المستنيرين في برلين ــ وهناك أكثر من مجرد قِلة منهم برغم التصورات التي تشير إلى العكس ــ يدركون أن مستقبل ألمانيا يعتمد على أوروبا الأكثر قوة وتكاملا. وهم يفهمون، ومعهم الزعماء الأوروبيون الأكثر حكمة في أماكن أخرى، أن هذا سوف يتطلب الأشكال المناسبة من التضامن، بما في ذلك سياسة خارجية موحدة قادرة على معالجة المشاكل في الجوار الأوروبي.
    Politische Reformen, Privatisierung, Anti-Korruptionsmaßnahmen, die Suche nach neuen, von Verbindungen mit dem früheren Regime unbelasteten Spitzenpolitikern und die Einführung einer proeuropäischen Außenpolitik stießen auf keinerlei Widerstand. Allerdings tritt die totalitäre Haltung mancher Spitzenpolitiker heute wieder zutage, die unter dem Vorwand, den Mehrheitswillen zu vertreten, immer mehr Macht an sich reißen. News-Commentary كان كل شيء قد بدأ على خير ما يرام. فقد سارت الإصلاحات السياسية، والخصخصة، وخطوات محاربة الفساد، وبدأ البحث عن زعماء جدد لم تلطخهم التسويات المشينة والشبهات التي طالت النظام السابق، وانتهجت البلاد سياسة خارجية مؤيدة لأوروبا، ولم يلق كل ذلك أية معارضة. لكن العقلية الشمولية الاستبدادية عادت إلى الطفو على السطح من جديد مع زعامات استولت على المزيد والمزيد من السلطة بحجة تمثيل إرادة الأغلبية.
    Tatsächlich agierten US-Präsidenten, die im 20. Jahrhundert eine transformierende Außenpolitik verfolgten, weder effektiver noch ethisch höherstehend. Woodrow Wilsons Engagement hinsichtlich des Friedensvertrags von Versailles aus dem Jahr 1919 trug zu dem verheerenden Isolationismus der 1930er Jahre bei. News-Commentary في واقع الأمر، لم يكن رؤساء الولايات المتحدة الذين انتهجوا سياسة خارجية تحويلية في القرن العشرين أكثر فعالية أو أكثر أخلاقية. فقد أسهم رهان الرئيس وودرو ويلسون على معاهدة فرساي في عام 1919 في الانزلاق إلى حالة مأساوية من الانعزالية في ثلاثينيات القرن العشرين. كما انتهت رهانات جون ف. كينيدي وليندون جونسون في فيتنام إلى عواقب مدمرة، ولا تزال بعض هذه العواقب محسوسة حتى يومنا هذا.
    Zweitens könnten Märkte mit ihrer Einschätzung danebenliegen, dass sich Konflikte wie der zwischen Russland und der Ukraine oder der Bürgerkrieg in Syrien nicht ausweiten oder eskalieren werden. Die Außenpolitik des russischen Präsidenten könnte aggressiver werden, wenn seine Macht im eigenen Land in Frage gestellt wird, während Jordanien, Libanon und die Türkei allesamt durch den andauernden Bürgerkrieg in Syrien destabilisiert werden. News-Commentary وثانيا، قد تكون الأسواق مخطئة في تقييمها لصراعات مثل تلك بين روسيا وأوكرانيا أو الحرب الأهلية في سوريا، وتصورها بأنها لن تتصاعد أو تنتشر. فقد ينتهج الرئيس الروسي فلاديمير بوتن سياسة خارجية أكثر عدوانية في الرد على التحديات المفروضة على سلطته في الداخل، في حين تتزايد حالة عدم الاستقرار في الأردن ولبنان وتركيا خطورة بفعل الانهيار المستمر في سوريا.
    Während es keine europäische Außenpolitik gibt, verfügt Europa über eine Art gemeinsamer Wirtschaftspolitik: 12 der 15 gegenwärtigen EU-Mitglieder haben den Euro als Gemeinschaftswährung eingeführt und teilen sich eine Zentralbank. News-Commentary ويمتد التمثيل المبالغ فيه لأوروبا إلى ما هو أبعد من مجلس الأمن. وبينما لا يوجد لدى أوروبا سياسة خارجية مشتركة، إلا أنها تتمتع بسياسة اقتصادية مشتركة إلى حد ما: فقد تبنت اثنتا عشرة دولة من الدول الخمس عشرة الحالية عملة اليورو، كما أنها تشترك في بنك مركزي واحد. ومع ذلك فإن ألمانيا وفرنسا وإيطاليا وبريطانيا تحتل أربعة مقاعد في اجتماعات منظمة الدول السبع الكبرى.
    Anfangs ermöglichte es eine auf Nelson Mandelas glänzendem weltweiten Ruf basierende Außenpolitik dem Land, sich als vorbildlichen internationalen Bürger zur Geltung zu bringen. Die Regierung strebte eine konstruktive Rolle in ganz Afrika an, wollte die Interessen der Dritten Welt vor den Vereinten Nationen und anderswo vertreten und sich für ein Ende der Fülle von Konflikten einsetzen, die den Kontinent plagen. News-Commentary في البداية تمكنت الدولة، بفضل سياسة خارجية مبنية على السمعة العالمية المتألقة للزعيم نيلسون مانديلا ، من عرض نفسها باعتبارها مواطناً دولياً نموذجياً. وكانت الحكومة تطمح إلى الاضطلاع بدور بـنّـاء في كل أنحاء أفريقيا، بحيث تعمل كمتحدث رسمي يعبر عن مصالح العالم الثالث في الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية الأخرى، ويسعى إلى إنهاء ذلك العدد الهائل من النزاعات التي تعذب القارة.
    Die „Allianz der Peripherie“ war ein kreativer Versuch, den Folgen des arabisch-israelischen Konflikts zu entkommen. Er zeigte den Wunsch des jüdischen Staates, seinen kreativen Energien in wirtschaftlichen und sozialen Fragen freien Lauf zu lassen, da man Raum für eine unabhängige und fantasievolle Außenpolitik schuf, die nicht mit den lähmenden Beschränkungen des arabisch-israelischen Konflikts verbunden oder dadurch bedingt war. News-Commentary كان التحالف المحيطي بمثابة محاولة مبتكرة للإفلات من العواقب المترتبة على الصراع العربي الإسرائيلي. ولقد عكس توق الدولة اليهودية إلى إطلاق طاقاتها الخلاقة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، كما فتح المجال لتبني سياسة خارجية مستقلة إبداعية لم تكن مرتبطة أو مشروطة بالقيود المحبِطة المرتبطة بالصراع العربي الإسرائيلي.
    Die nächste Präsidentin oder der nächste Präsident Amerikas muss auch den Dialog mit den Bürgern verbessern, deren weitverbreitete Verdrossenheit die US-Führung nötigt – oder es ihr ermöglicht – eine schwache Außenpolitik zu verfolgen. So wie derzeit viele Europäer scheinen die meisten Amerikaner nicht zu verstehen – oder nicht verstehen zu wollen –, dass der Zerfall der liberalen Weltordnung verheerende Folgen für alle hätte. News-Commentary يتوجب على الرئيس الأمريكي القادم كذلك تحسين التواصل مع المواطنين علما أن سخطهم الواسع النطاق يقيد القادة الأمريكان أو يسمح لهم بإتباع سياسة خارجية ضعيفة ومثل العديد من الأوروبيين اليوم فإنه يبدو أن معظم الأمريكيين لا يفهمون – أو غير مهتمين بإن يفهموا- بإن تفتت العالم النظام العالمي الليبرالي سوف يكون له عواقب وخيمة عليهم جميعا.
    Russland weiß, dass es in Europa hinsichtlich einer ernsthaften Außen- und Sicherheitspolitik nur Lippenbekenntnisse gibt. Über Jahre hat Russland Europa in Energiefragen vor sich hergetrieben, bilaterale Verträge mit größeren Ländern abgeschlossen und sich gegen Anstrengungen zur Schaffung einer gemeinsamen europäischen Energiepolitik gewendet. News-Commentary إن روسيا تدرك تمام الإدراك أن أوروبا ليست أكثر من ظاهرة صوتية، حين يتصل الأمر بإدارة سياسة خارجية أمنية مشتركة جادة. فقد نجحت روسيا في التلاعب بأوروبا لسنوات فيما يتصل بمسائل الطاقة، فعقدت اتفاقيات ثنائية مع البلدان الأضخم وقوضت بذلك الجهود الرامية إلى التوصل إلى سياسة أوروبية مشتركة في التعامل مع قضايا الطاقة.
    Die Krise in der Ukraine ist daher sowohl eine Herausforderung als auch eine Chance. Möchte Europa ein Pol in einem multipolaren System bleiben, gilt es zu beweisen, dass man gerade in Zeiten der Krise und des Konflikts eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik verfolgen kann. News-Commentary والواقع أن البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا مصلحة لها في السماح لقارتها بالانزلاق عائدة إلى القومية العرقية وسياسات القوة. وبالتالي فإن أزمة أوكرانيا تشكل تحدياً وفرصة في آن. وإذا كانت أوروبا تريد أن تظل قطباً في نظام دولي متعدد الأقطاب، فيتعين عليها أن تثبت أنها قادرة على انتهاج سياسة خارجية وأمنية مشتركة، وخاصة في أوقات الأزمات والصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد