ويكيبيديا

    "سياستها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Politik
        
    • politischer
        
    • gegenüber
        
    • überdenken
        
    Die offensichtliche Schlussfolgerung ist, dass Sparen nicht die Antwort ist. Tatsächlich muss Frankreich seine derzeitige Politik um seiner selbst und des übrigen Europas willen aufgeben. News-Commentary والاستنتاج الواضح من كل هذا هو أن التقشف ليس الحل. بل يتعين على فرنسا أن تتخلى عن سياستها الحالية، لمصلحتها ــ ومصلحة أوروبا.
    Sicher findet sich ein Präfekt, ein Senator... jemand, der die Stadt kennt, und ihre Politik versteht. Open Subtitles لكن بالتأكيد حاكم عضو مجلس الشيوخ شخص ما يعرف المدينة يفهم سياستها
    Wenn Eure Freundin für ihre Politik ihr Leben verlor, müssen wir alles tun, damit ihr Opfer nicht vergebens war. Open Subtitles اذا قابل صديقتك نهاية دموية بسبب سياستها دعنا نتأكد من ان جهودها الشجاعة لم تذهب هباء
    Ich sehe mich gezwungen, zu bezweifeln, dass die Moral der Lady klarer ist als ihre Politik. Open Subtitles وأنا مضطر للسؤال إن كانت أخلاق السيدة أفضل من سياستها
    Ihr politischer und finanzpolitischer Einfluss ist überall spürbar. Open Subtitles و قد أثرت سياستها و أموالها في كل شيء
    Eure Exzellenz. Die Politik des Kaisers ist wankelmütig. Open Subtitles سعادتك لقد غيرت الحكومة سياستها.
    Brasiliens Wachstum wird bald von einem Produkt abhängen, das die Hauptursache für die Erderwärmung ist. Brasiliens Öffnung für eine vom Öl angetriebene Zukunft kehrt sogar seine langjährige Politik um, auf Biotreibstoffe zu setzen. News-Commentary وهنا ينشأ سؤال أشد تعقيداً. فمن المحتم إن يعتمد النمو في البرازيل الآن على منتج يعتبر المصدر الرئيسي للانحباس الحراري العالمي. والحقيقة أن تبني البرازيل لمستقبل قائم على عائدات النفط من شأنه أن يؤدي بها إلى التراجع عن سياستها التي ظلت تطبقها منذ أمد بعيد في الاعتماد على الوقود الحيوي.
    Für den Westen, und hier vor allem die Europäische Union, wäre eine Zusammenarbeit mit der SOZ durchaus sinnvoll, denn damit könnte man auch den Versuchen Russlands entgegentreten, die Organisation als Instrument seiner antiwestlichen Politik zu benutzen. Außerdem würde man verhindern, dass sich die SOZ in ein militarisiertes Gebilde verwandelt. News-Commentary من المنطقي بالنسبة للغرب، وبخاصة الاتحاد الأوروبي، أن يسعى إلى التعاون مع منظمة شنغهاي للتعاون، إذ أن من شأن ذلك أن يساعد في التصدي لمحاولات روسيا الرامية إلى استخدام المنظمة كأداة من أدوات سياستها المعادية للغرب. ومن شأنه أيضاً أن يمنع منظمة شنغهاي للتعاون من التحول إلى كيان عسكري.
    Die Tragödie Russlands besteht darin, dass es für sich selbst eine ebenso große Bedrohung darstellt wie für seine Nachbarn. Parallel zur Konfrontation zwischen Europa und dem russischen Präsidenten Wladimir Putin über die Ukraine läuft innerhalb Russlands selbst ein größerer und letztlich bedeutsamerer Kampf ab, bei dem die reiche Kultur des Landes mit der grausamen Verlogenheit seiner Politik kollidiert. News-Commentary الواقع أن مأساة روسيا هي أن تهديدها لنفسها لا يقل فداحة عن التهديد الذي تفرضه على جيرانها. ففي حين تواجه أوروبا الرئيس الروسي فلاديمير بوتن بشأن أوكرانيا، تدور رُحى معركة أخرى أكبر وأكثر أهمية في نهاية المطاف داخل روسيا ذاتها، معركة تجعل ثقافة روسيا الغنية في مواجهة مع التضليل الوحشي الذي تتسم به سياستها.
    Wäre Öl nämlich Amerikas einziges oder vordringliches Interesse im Nahen Osten, gäbe seine spezielle Beziehung zu Israel angesichts des damit verbundenen Schadens für die amerikanischen Interessen bei den arabischen Ölexporteuren einige Rätsel auf. Selbst zu der Zeit als die Energieabhängigkeit der USA vom Nahen Osten ihren Spitzenwert erreichte, änderten die USA selten ihre Politik der Unterstützung Israels. News-Commentary وإذا كان النفط يمثل حقاً المصلحة الأميركية الوحيدة أو الأولى في الشرق الأوسط، فإن علاقة الولايات المتحدة الخاصة بإسرائيل تصبح محيرة للغاية، وذلك نظراً للضرر الذي قد تنطوي عليه بالنسبة لمصالح الولايات المتحدة بين الدول العربية المصدرة للنفط. فحتى عندما كان اعتماد الولايات المتحدة على الطاقة القادمة من الشرق الأوسط في أوجه، فإنها نادراً ما بدلت سياستها في دعم إسرائيل.
    Zudem hat der IWF durch seine Entscheidung, der verfehlten britischen Politik zu schmeicheln seine Beflissenheit gegenüber seinen größten Anteilseignern bestätigt. Der IWF wird seit Jahren als außenpolitisches Instrument der Vereinigten Staaten betrachtet. News-Commentary وعلاوة على ذلك، عندما اختار الصندوق تملق سياسة المملكة المتحدة المضللة فإنه بذلك أكَّد على مراعاته واحترامه لكبار المساهمين فيه. فلسنوات عديدة كانت وجهة النظر السائدة أن صندوق النقد الدولي أداة تستخدمها الولايات المتحدة لتعزيز سياستها الخارجية. وكان تساهلها في المراقبة السنوية للسياسة الاقتصادية في المملكة المتحدة معلوماً أيضا.
    Tatsächlich scheint die Tatsache, dass die USA islamistische Parteien in der Region akzeptiert haben, von Ennahda in Tunesien bis zur Muslimbruderschaft in Ägypten, nahezulegen, dass die Skepsis gegenüber islamistischen Gruppen schwindet. Es lässt auch daran zweifeln, ob die USA ihre strenge Politik der Isolierung der Hamas weiter verfolgen werden. News-Commentary وهنا، قد تخضع إسرائيل لضغوط متنامية من جانب حليفتها الرئيسية. والواقع أن تقبل أميركا للأحزاب الإسلامية في المنطقة، من حزب النهضة في تونس إلى الإخوان المسلمين في مصر، يشير إلى أن التشكك في الجماعات الإسلامية ربما بدأ يفقد أرضيته. كما يثير نفس الأمر الشكوك حول ما إذا كانت الولايات المتحدة ستحافظ على سياستها الصرامة في عزل حماس.
    Nicht einmal die technologischen Wunderwerke oder die lebendige Zivilgesellschaft des Landes können die unangenehme Politik und die hässlichen Aktionen dort wettmachen. Das Ergebnis ist, dass die lebensnotwendige Unterstützung des Westens gefährlich schnell abnimmt. News-Commentary في عالم مترابط، لم تع�� العزلة مصدراً للفخر والاعتزاز؛ بل إنها على العكس من ذلك سبب للهموم والتخوفات. ويتجلى هذا بأعظم قدر من الوضوح في حالة إسرائيل. فلن تتمكن حتى عجائبها التكنولوجية أو مجتمعها المدني النابض بالحياة من التعويض عن سياستها المنفرة وسياساتها المختلة. والنتيجة هي التضاؤل السريع البالغ الخطورة للدعم الغربي الذي تحتاج إليه بشدة.
    Es ist Zeit, dass die sunnitische Welt sich der Notwendigkeit eines föderalistischen Ansatzes bewusst wird, um die Instabilität und Konflikte, unter denen sie leidet, zu steuern. Selbst die USA müssen ihre regionale Politik, die lange auf Bündnissen mit despotischen sunnitischen Herrschern beruhte, überdenken. News-Commentary والآن حان الوقت أن يدرك العالم السُنّي الحاجة إلى تبني النهج الفيدرالي في إدارة عدم الاستقرار والصراع الذي ابتلي به. وحتى الولايات المتحدة يتعين عليها أن تعيد النظر في سياستها الإقليمية، والتي اعتمدت لفترة طويلة على التحالفات مع الحكام السُنّة المستبدين. وفي منطقة دمرتها الصراعات، لم يعد الركون إلى العمل المعتاد بالخيار الوارد على الإطلاق.
    Vorbehaltlich des Artikels II Absätze 1 und 3 ist dieses Abkommen nicht so auszulegen, als verpflichte es die Vereinten Nationen oder die OVCW, Materialien, Daten oder Informationen zur Verfügung zu stellen, deren Offenlegung es nach ihrer Auffassung notwendig machen würde, gegen ihre nach ihrer Gründungsurkunde oder ihrer Politik hinsichtlich der Vertraulichkeit bestehende Verpflichtung zum Schutz solcher Informationen zu verstoßen. UN 1 - رهنا بأحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة الثانية، لا يجوز تفسير أي جزء من هذا الاتفاق على أنه يتطلب من الأمم المتحدة أو من المنظمة تقديم أي مواد أو بيانات أو معلومات، يمكن أن يؤدي تقديمها، في رأي الجهة المقدمة، إلى انتهاك التزاماتها، بموجب صكوكها التأسيسية أو سياستها المتعلقة بالسرية، من أجل حماية تلك المعلومات.
    Russland setzt seine aggressive antiamerikanische Politik der Jahre 2007/2008 fort, die im August 2008 im Krieg gegen Georgien gipfelte. Ironischerweise schadet diese Kampflust Russland am meisten, denn sie stößt alle, mit Ausnahme der internationalen Parias wie Syrien, Venezuela und Weißrussland, vor den Kopf. News-Commentary لقد استأنفت روسيا سياستها العدوانية المعادية للولايات المتحدة التي انتهجتها أثناء الفترة 2007-2008، والتي بلغت ذروتها في حرب خاضتها ضد جورجيا في أغسطس/آب 2008. ومن عجيب المفارقات أن روسيا هي المتضرر الأكبر من هذه النزعة القتالية، لأنها تنفر الجميع باستثناء الدول المنبوذة دولياً مثل سوريا وفنزويلا وبيلاروسيا.
    Hin und wieder, insbesondere vor Wahlen, verlangen Kastengruppen, auf die Liste der „sonstigen rückständigen Kasten“, der OBCs (other backward classes), gesetzt zu werden, um von diesen Reservierungen zu profitieren. Tatsächlich locken die Parteien heutzutage immer mehr Kasten mit diesen reservierten Plätzen und versprechen sogar, diese Politik auf die Zulassung zu den Elitebildungseinrichtungen und auf den privaten Sektor auszudehnen. News-Commentary وبين الحين والآخر، وخصوصاً قبل الانتخابات، تطالب المجموعات الطائفية بمكانها على لوائح "الغير من الطبقات المتأخرة" (غ ط م)، في سبيل الاستفادة من هذه "الحجوزات". وبالفعل، تدلي الأحزاب السياسية بجزرة "الحجوزات" أمام الكثير من الطوائف، لا بل تزيد بالوعود في توسعة هذه الحجوزات لتطال سياستها الدخول إلى مؤسسات النخبة التعليمية والقطاع الخاص.
    Ihr politischer und finanzpolitischer Einfluss ist überall spürbar. Open Subtitles و قد أثرت سياستها و أموالها في كل شيء
    Dieses Szenario scheint leider nun Wahrheit zu werden. Allein in diesem Jahr hat der Dollar gegenüber den wichtigsten US-Handelspartnern einen Kaufkraftverlust von weiteren 10% hinnehmen müssen, und er könnte 2008 im selben Tempo weiterfallen – oder noch schneller, falls die internationalen Anleger beschließen sollten, ihre Verluste zu begrenzen und aus dem Dollar zu flüchten. News-Commentary كنت أنا والبروفيسور ماوري أوستفيلد من جامعة كاليفورنيا في بيركلي قد حذرنا لبعض الوقت من تعرض الدولار لانهيار حاد إذا لم تطبق الحكومة الأميركية تعديلات ضرورية على سياستها النقدية والمالية. ولكن مما يدعو للأسف أن ذلك السيناريو يتجلى تدريجياً الآن.
    Insbesondere chinesische Kritiker haben ihrer Sorge Ausdruck verliehen, wonach der japanische Militarismus wieder aufleben könnte. Dabei verschwiegen sie allerdings, dass es Chinas militärische Aufrüstung ist, die Japans Regierung veranlasste, ihre nationale Verteidigungspolitik zu überdenken. News-Commentary غير أن تشريع إعادة التفسير واجه بعض المقاومة في الداخل والخارج. فقد أعرب المنتقدون في الصين بشكل خاص عن تخوفهم من عودة النزعة العسكرية اليابانية، ولو أنهم أهملوا ذِكر حقيقة مفادها أن جهود تعظيم القوة العسكرية في الصين هي التي دفعت حكومة اليابان إلى إعادة تقييم سياستها الدفاعية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد