Hier. Keene City, Kentucky. | Open Subtitles | انظروا انها في كيتي سيتي في ولايه كينتاكي |
Ab heute tanzt die Coast Guard in Atlantic City nach meiner Pfeife. | Open Subtitles | من هذه اللحظة، فإن حرس السواحل في "أتلانتيك سيتي" في جيبي. |
Die er über deinen Händler im Mercury City Tower in Moskau kauft und verkauft. | Open Subtitles | التي تشترى وتباع من خلال وسيط في برج ميركوري سيتي في موسكو |
Und vor vier Jahren wurde ich in dem Forensik- Programm der Midway City University angenommen. | Open Subtitles | وقبل أربع سنوات، تم قبولي في برنامج علوم الطب الشرعي في جامعة سيتي في منتصف الطريق. |
Meine erste Chance, um eine riesige Freifläche zu kämpfen, war in den frühen 80ern, als ich ein Team von Stadtplanern in einem riesigem Deponiegelände namens "Battery Park City" in Lower Manhattan am Hudson River leitete. | TED | أول فرصة أتيحت لي للمناضلة لأجل مساحة كبيرة مفتوحة كانت في بداية الثمانيات عندها كنت قائدة فريق من المخططين في مكب ضخم للنفايات يدعى باتري بارك سيتي في مانهاتن السفلى على نهر هدسون. |
Ich weiß, wir haben alle dich Nachrichten gesehen, Massenmörder in Miles City, Montana. | Open Subtitles | اعلم اننا جميعا راينا الاخبار قتل جماعي في (مايلز سيتي) في مونتانا |
Das sind Ihre eidesstattlichen Aussagen, dass Enoch Thompson Sie letzten November nach Atlantic City gebracht hat mit dem ausdrücklichen Ziel, sexuelle Gefälligkeiten zu leisten für gewissen Herren, um | Open Subtitles | هذه هي شهاداتكم تحت القسم تنص على أن "إينوك طومسن" أحضركم إلى "أتلانتيك سيتي" في نوفمبر الماضي بغرض |
- Ich wurde angenommen, im forensischen Wissenschafts-Programm der Midway City Universität. | Open Subtitles | - تم قبولي في برنامج العلوم الشرعية في جامعة سيتي في منتصف الطريق. |
legt der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs nahe, die im April 2002 in Sun City im Rahmen des interkongolesischen Dialogs verabschiedeten Resolutionen durchzuführen; | UN | “يشجع الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية على التنفيذ التام للقرارات المتخذة في صن سيتي في نيسان/أبريل 2002 في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية؛ |
Es gibt zwei Dörfer, Harris und Morehead City, die seit über 10 Jahren jeden Winter eine Feier namens Tag-A-Giant veranstaltet haben. Und die Fischer haben mit uns zusammengearbeitet, um 800 bis 900 Fische zu markieren. | TED | هناك قريتان ، هاريس و مورهيد سيتي في كل شتاء ولمدة تزيد عن عقد يقيمون حفلاً يسمونه ضع - بطاقة على عملاق ويعمل هؤلاء الصيادون معاً ومعنا لوضع بطاقات على 800 إلى 900 سمكة |
Es ist Dezember in Kansas City, die würden erfrieren. | Open Subtitles | انها كانساس سيتي في ديسمبر |
Unser Spion in Chicago bestätigt Torrios letzten Besuch in Atlantic City am 6. November. | Open Subtitles | رجالنا في شيكاغو يقولون أن (توريو) كان في أتلانتك سيتي في السادس من نوفمبر الماضي |
Es ist erst wenige Stunden her, seit eine Explosion den Grand Central Bahnhof in New York City erschüttert hat. | Open Subtitles | لقد مرّت عدة ساعات منذ حدوث الإنفجار الذي أصاب محطة (جراند سيتي) في مدينة (نيويورك)، |
Non hat die Verbrechen in National City an einem Tag beendet. In einer Sekunde. - Winn. | Open Subtitles | قام (نون) بالتخلص من الجريمة بــ(ناشونال سيتي) في يوم واحد، في لحظة واحدة |
Der Herausforderer, mit einem Rekord von 9-0, ist ein Jiu Jitsu- und Wrestling-Experte aus Mexico City, Mexico, | Open Subtitles | المقاتل الليلة، فاز بتسعة مباريات وخسر ثلاثة هو خبير في المصارعة اليابانية والمصارعة العادية ،"قادم من "مكسيكو سيتي .. (في (المكسيك |
Jede Gesellschaft umfasst solche Abweichlergruppen und -individuen, und sie verfügen heute über eine Macht, die früher unvorstellbar war. Man denke etwa an Timothy McVeigh, der im Jahre 1995 das Murrah Federal Building in Oklahoma City in die Luft sprengte, oder an die Aum-Sekte, die im selben Jahr einen Giftgasanschlag auf die Tokioter U-Bahn verübte. | News-Commentary | في كافة المجتمعات البشرية نستطيع دوماً أن نجد أفراداً منحرفين وجماعات منحرفة. ولقد أصبحت هذه الجماعات الآن مسلحة بأدوات ما كنا لنستطيع حتى أن نتخيلها ذات يوم. ولنتذكر على سبيل المثال، تيموثي ماكفي الذي فَجَر المبنى الفيدرالي في أوكلاهوما سيتي في عام 1995، أو أعضاء طائفة أوم شينريكيو الذين أطلقوا غازاً ساماً في شبكة أنفاق قطار طوكيو في نفس العام. |
5. legt den kongolesischen Parteien, die die Übergangsregierung bilden, eindringlich nahe, so bald wie möglich eine Kommission für Wahrheit und Aussöhnung einzurichten, die mit der Aufgabe betraut werden soll, die Verantwortlichkeit für schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und die Menschenrechte festzustellen, wie in den im Rahmen des interkongolesischen Dialogs in Sun City im April 2002 verabschiedeten Resolutionen festgelegt wurde; | UN | 5 - يشجع بشدة الأطراف الكونغولية المشكلة للحكومة الانتقالية على أن تنشئ في أقرب وقت ممكن لجنة للحقيقة والمصالحة تكلف بتحديد المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على النحو المنصوص عليه في القرارات التي اتخذت في إطار حوار الأطراف الكونغولية في صن سيتي في نيسان/أبريل 2002؛ |