Themen wie die Verbreitung von Atomwaffen und die globale Umwelt – und insbesondere der Klimawandel – haben Chinas Führungsriege (und alle anderen) eingeholt. Ob es einem gefällt oder nicht: Regierungen auf aller Welt sind heutzutage in unausweichlichen Zusammenhängen miteinander verbunden. | News-Commentary | ولكن ليست الأسواق العالمية وحدها هي التي أوقعت الصين في شرك المصالح المشتركة الجديدة. فهناك قضايا أخرى مثل الانتشار النووي والبيئة العالمية ـ وخاصة تغير المناخ ـ تسللت إلى قائمة اهتمامات قادة الصين. وسواء شئنا أم أبينا فإن الزعماء في كل مكان أصبحوا الآن محاطين بشبكة لا فكاك منها. |
Hinter der Idee eines bestimmten Wachstumsmodells stand die Vorstellung, dass ein vernünftig geordneter Staat die Früchte wirtschaftlichen Erfolges auf irgendeine Weise erfassen und verstetigen könne. Doch ob es einem gefällt oder nicht: Staaten können sich nicht besser auf diese Weise organisieren als der Einzelne. | News-Commentary | ووراء فكرة إيجاد نموذج بعينه للنمو كان الاعتقاد بأن الدولة المنظمة المرتبة بدرجة معقولة قادرة بصورة أو أخرى على قطف ثمار النجاح الاقتصادي وإدامتها إلى الأبد. ولكن سواء شئنا أم أبينا فإن قدرة الدول على تنظيم أنفسها بهذا النحو ليست أفضل من قدرة الأفراد على تنظيم أنفسهم بنفس النحو. |
- Ich sehe mich eher als Familienvater und so sind wir alle hier, ob wir wollen oder nicht. | Open Subtitles | - أفضّل أن إعتبر نفسي كربّ عائلة، وذلك ما كلنا أصبحنا هنا، شئنا أم أبينا. |
Ob es uns gefällt oder nicht, unser Geld und unsere Aufmerksamkeitsspanne für globale Probleme sind begrenzt. Wir sollten uns zuerst darauf konzentrieren, die größten Vorteile für die meisten Menschen zu erreichen. | News-Commentary | إلا أن العالم يواجه العديد من التحديات المهولة. وسواء شئنا أم أبينا فإن ما نخصصه من أموال وما نكرسه من اهتمام للقضايا العالمية محدود. ذلك أننا ملزمون بالتركيز أولاً على تحقيق أقصى قدر من النفع لأكبر عدد من الناس. |