ويكيبيديا

    "شبه جزيرة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der Halbinsel
        
    • Krim
        
    • die Halbinsel
        
    • Annexion
        
    Vor vier Jahren fielen Soldaten ohne Hoheitsabzeichen auf der Halbinsel Krim ein. Zur gleichen Zeit tauchten in den russischen Medien massenweise Fake News über die Ukraine auf. TED قبل أربع سنوات خلت، قام جنود مجهولون بالدخول إلى شبه جزيرة القرم، وفي الوقت ذاته، كانت وسائل الإعلام الروسية تتمادى في نقل الأخبار الكاذبة عن أوكرانيا.
    erneut Kenntnis nehmend von der am 30. September 1992 von den Präsidenten der Republik Kroatien und der Bundesrepublik Jugoslawien in Genf unterzeichneten Gemeinsamen Erklärung, insbesondere deren Artikel 1 sowie dem Artikel 3, in dem ihre Vereinbarung betreffend die Entmilitarisierung der Halbinsel Prevlaka bekräftigt wird, UN وإذ يلاحظ مرة أخرى الإعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في 30 أيلول/سبتمبر 1992 رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة 1 والمادة 3 التي أكدا فيها من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    erneut Kenntnis nehmend von der am 30. September 1992 von den Präsidenten der Republik Kroatien und der Bundesrepublik Jugoslawien in Genf unterzeichneten Gemeinsamen Erklärung, insbesondere deren Artikel 1 sowie Artikel 3, in dem ihre Vereinbarung betreffend die Entmilitarisierung der Halbinsel Prevlaka bekräftigt wird, UN وإذ يلاحظ مرة أخرى الإعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في 30 أيلول/سبتمبر 1992 رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة 1 والمادة 3 التي أكدا فيها من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    RUSSLAND SCHICKTE MILITÄRTRUPPEN, UM PRO-RUSSISCHEN SEPARATISTEN ZU HELFEN UND DIE Krim IN DER SÜD-UKRAINE ZU ANNEKTIEREN Open Subtitles أرسلت روسيا قوات عسكرية لمساعدة الإنشقاقيين الموالين لروسيا في شمال أوكرانيا و قامت بضمّ شبه جزيرة القرم إليها
    die Halbinsel Guajira in Venezuela... am nördlichen Ende des Kontinents. Open Subtitles شبه جزيرة جواجيرا في فينزويلا في النقطة الشمالية للقارة
    1. ermächtigt die UNMOP, die Entmilitarisierung der Halbinsel Prevlaka weiter zu überwachen, durch eine letzte Verlängerung ihres Mandats bis 15. Dezember 2002; UN 1 - يأذن لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا بأن تواصل رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، في إطار آخر تمديد لولايتها، حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    Es gab ein Fort, das den Großteil der Halbinsel von Red Hook bedeckte. Open Subtitles كان هناك قلعة غطّت مساحة معظم شبه جزيرة (ريد هوك)
    sowie unter Hinweis auf die Resolution 1285 (2000) des Sicherheitsrats vom 13. Januar 2000, mit der der Rat die Militärbeobachter der Vereinten Nationen ermächtigte, die Entmilitarisierung der Halbinsel Prevlaka bis zum 15. Juli 2000 weiter zu überwachen, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1285 (2000) المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 2000، الذي أذن المجلس بموجبه بأن يواصل مراقبو الأمم المتحدة العسكريون رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح حتى 15 تموز/يوليه ‏2000‏،
    sowie unter Hinweis auf die Resolution 1335 (2001) des Sicherheitsrats vom 12. Januar 2001, mit der der Rat die Militärbeobachter der Vereinten Nationen ermächtigte, die Entmilitarisierung der Halbinsel Prevlaka bis zum 15. Juli 2001 weiter zu überwachen, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1335 (2001) المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2001، الذي أذن المجلس بموجبه بأن يواصل مراقبو الأمم المتحدة العسكريون رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح حتى 15 تموز/يوليه ‏2001‏،
    "Der Sicherheitsrat begrüßt das am 10. Dezember 2002 von der Regierung Kroatiens und der Regierung der Bundesrepublik Jugoslawien unterzeichnete Protokoll zur Schaffung eines vorläufigen grenzüberschreitenden Regimes auf der Halbinsel Prevlaka, auf das in dem Schreiben ihrer Vertreter vom 10. Dezember 2002 (S/2002/1348) Bezug genommen wird. UN “يرحب مجلس الأمن بالبروتوكول الذي وقَّعته حكومة كرواتيا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، والذي ينشىء نظاما مؤقتا عبر الحدود في شبه جزيرة بريفلاكا، على النحو المشار إليه في الرسالة الموجهة من ممثليهما المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/2002/1348).
    sowie unter Hinweis auf die Resolution 1437 (2002) des Sicherheitsrats vom 11. Oktober 2002, mit der der Rat die Militärbeobachter der Vereinten Nationen ermächtigte, die Entmilitarisierung der Halbinsel Prevlaka bis zum 15. Dezember 2002 weiter zu überwachen, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1437 (2002) المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والذي أذن المجلس بموجبه بأن يواصل مراقبو الأمم المتحدة العسكريون رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002،
    sowie unter Hinweis auf die Resolution 1387 (2002) des Sicherheitsrats vom 15. Januar 2002, mit der der Rat die Militärbeobachter der Vereinten Nationen ermächtigte, die Entmilitarisierung der Halbinsel Prevlaka bis zum 15. Juli 2002 weiter zu überwachen, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1387 (2002) المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2002، الذي أذن المجلس بموجبه بأن يواصل مراقبو الأمم المتحدة العسكريون رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح حتى 15 تموز/يوليه ‏2002‏،
    sowie unter Hinweis auf die Resolution 1437 (2002) des Sicherheitsrats vom 11. Oktober 2002, in der der Rat die Militärbeobachter der Vereinten Nationen ermächtigte, die Entmilitarisierung der Halbinsel Prevlaka bis zum 15. Dezember 2002 weiter zu überwachen, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1437 (2002) المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الذي أذن المجلس بموجبه بأن يواصل مراقبو الأمم المتحدة العسكريون رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002،
    In Konflikten auf der Krim und in Lateinamerika, in Europa und den Vereinigten Staaten, sind Hacker eine soziale, politische und militärische Macht. TED انطلاقا من أزمة شبه جزيرة القرم وصولا إلى أمريكا اللاتينية، من أوروبا إلى الولايات المتحدة، أصبح المخترقون قوة دعم اجتماعية وسياسية وعسكرية.
    Tatsächlich hat Putin in seiner Rede, in der er die Annexion der Krim bekannt gab, ausgesprochen, was er wirklich denkt: Sein Regime hat keine Angst vor Strafe und wird tun, was es will. News-Commentary بل وفي خطابه الذي أعلن ضم شبه جزيرة القرم، كشف بوتن عن ما يدور في خلده: فنظامه لا يخشى أي عقاب وسوف يفعل كل ما يحلو له. وشبه جزيرة القرم ليست سوى خطوة أولى نحو تحقيق حلمه في إحياء المجد الروسي.
    Mit Russlands Invasion der Ukraine und Annexion der Krim, der Auflösung der irakischen und syrischen Grenzen und dem zunehmenden Durchsetzungswillen Chinas im Süd- und Ostchinesischen Meer scheint die Ära nach dem Ende des Kalten Krieges 2014 beendet zu sein. Stimmt das? News-Commentary مع الغزو الروسي لأوكرانيا وضم شبه جزيرة القرم، وتفكك حدود العراق وسوريا، وتزايد حِدة العدوانية الصينية في بحري الصين الجنوبي والشرقي، يبدو الأمر وكأن عصر ما بعد الحرب الباردة انتهى في عام 2014، هل هذا صحيح؟
    Doch im durch größere Komplexität und Uneinigkeit gekennzeichneten Kontext der Ostukraine hat diese Taktik nicht funktioniert. Es kann sogar durchaus sein, dass Russland durch die Art und Weise, wie es sich die Krim einverleibt hat, die Ukraine verspielt hat. News-Commentary وينطبق نفس المنطق على روسيا بوتن. كان الاستيلاء على شبه جزيرة القرم تحركاً سريعاً وجيد التنفيذ، ولكن نفس التكتيكات لم تصادف النجاح في السياق الأكثر تعقيداً وانقساماً في شرق أوكرانيا. وبرغم فوزها بشبه جزيرة القرم على النحو الذي كان فلعل روسيا خسرت أوكرانيا بالكامل في نهاية المطاف.
    NEW YORK – Die Beziehungen zwischen dem Westen und Russland sind nach der Intervention des russischen Präsidenten Wladimir Putin in der Ukraine und seiner Entscheidung, die Krim zu annektieren gegenwärtig so abgekühlt wie selten zuvor. US-Präsident Barack Obama ist dennoch bemüht, der Welt zu versichern, dass dies nicht der Beginn eines neuen Kalten Krieges ist. News-Commentary نيويورك ــ لم يسبق من قبل، إلا في أحوال نادرة، أن بلغت العلاقات بين الغرب وروسيا المستوى الحالي من السوء، في أعقاب تدخل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن في أوكرانيا وقرار ضم شبه جزيرة القرم. ولكن الرئيس باراك أوباما كان حريصاً على طمأنة العالم إلى أن الأحداث الحالية ليست بداية حرب باردة جديدة.
    Tatsächlich spiegelt Obamas Reaktion auf Russlands Aggression in der Ukraine seine langfristige Vision wider. Obwohl Putin in den Besitz der Krim gelangte, verlor er den Zugang zu manchen Ressourcen, die er benötigt, um sein Ziel der Wiederherstellung Russlands als glorreiche Großmacht zu erreichen - und er hat im Zuge dieses Prozesses die Nato neu belebt. News-Commentary الواقع أن استجابة أوباما للعدوان الروسي على أوكرانيا يعكس رؤيته البعيدة المدى. فبرغم فوز بوتن بحيازة شبه جزيرة القرم، فإنه خسر القدرة على الوصول إلى بعض الموارد التي يحتاج إليها لتحقيق استعادة مجد روسيا السابق كقوة عظمى ــ وكان سلوكه سبباً في إعادة تنشيط حلف شمال الأطلسي.
    Deutschland, hier ist Ihr Stück. die Halbinsel Shangdon. Open Subtitles "ألمانيا" ها هي قطعتكِ، شبه جزيرة "شاندونغ".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد